Выбери любимый жанр

Фальшивая война (СИ) - "Dolores_Gaze" - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

- Дамблдор доверяет Снейпу, – возразила девушка.

- Дамблдор пусть доверяет, раз так хочет, а я не стану! – не сдавался Рон.

- Прекратите ссориться! – рявкнул на них Гарри. – Серьезные вещи обсуждаем, а вы опять лаетесь.

Друзья пристыженно притихли.

- Толку спорить, доверять кому-то или нет. Мы же не можем просто так вломиться в Министерство и украсть пророчество из Отдела тайн, – Гарри сел на край кровати и взъерошил и без того лохматые волосы.

- Вообще-то, – неуверенно заметила Гермиона, – воровать вовсе необязательно.

- Ага, конечно, надо придти, лучше прямо к Фаджу, и прямо так и сказать: у вас тут пророчество про Гарри, вы его нам дайте, а то оно у вас как-то плохо лежит, – беззлобно высмеял ее Рон.

- Ну не прямо так, конечно, – Гермиона не стала на него обижаться, потому что суть он, в принципе, уловил верно. – Так как пророчество сделано о нем, Гарри имеет право с ним ознакомиться. И если он подаст запрос в Министерство, ему не вправе будут отказать.

- Да Фадж скорее съест собственный котелок, чем сделает то, о чем попрошу его я. Особенно после статьи в “Придире”, – зло бросил Гарри.

- Как бы он к тебе ни относился, Гарри, он все-таки должностное лицо, и обязан подчиняться министерским правилам, – не согласилась с ним Гермиона. – Так что если он и откажет, он должен будет указать причину. Мы в любом случае ничего не теряем – или мы получим пророчество, или узнаем, какую причину Фадж найдет, чтобы тебе отказать.

- А ты не подумала, – выступил Рон, – что Фадж немедленно побежит докладывать о запросе Гарри своему приятелю Малфою?

- Да и пусть докладывает, – пожала плечами Гермиона. Не говорить же друзьям, что именно на такой вариант развития событий она и рассчитывала. – Малфой и так знает, что Орден охраняет пророчество, значит, знает о нем. Ничего нового ему Фадж не сообщит.

- А если Фадж согласится отдать пророчество, скажет об этом Малфою, и он на нас нападет? – не сдавался Рон.

- Рон, если все будет официально, то пророчество Гарри выдадут в рабочее время, когда в Министерстве полно народу. Малфой же не идиот, нападать на подростка при толпе свидетелей!

По лицу Рона было понятно, что он был вовсе не уверен в здравомыслии Малфоя-старшего.

- К тому же, Гарри может сопровождать кто-то из Ордена, – продолжала развивать мысль Гермиона.

- Например кто? Снейп? – ехидно поинтересовался Рон. – Вот то-то никто не удивится, что он сопровождает Гарри в Министерство. Все же знают, что они лучшие друзья!

- Ну не Снейп, конечно… – задумалась девушка. – Можно подождать, пока твой отец поправится и вернется на работу. Он уже провожал Гарри на дисциплинарное слушание, так что никто не удивится. А за дверями Министерства его будут встречать Грюм, Кингсли, да хоть Орден в полном составе!

- Нет, мы не будем ждать, – решительно прервал их спор Гарри. – Артур еще в Мунго, и потом ему нужно время на выздоровление, мы не можем ждать так долго. За это время Волдеморт наверняка найдет способ выкрасть пророчество!

- И что же нам делать? – как можно растеряннее спросила Гермиона.

- Я попрошу Люпина. Уверен, он согласится, – ответил Гарри. – Но это только в том случае, если Фадж действительно отдаст пророчество мне. Если откажет, тогда мы никому ничего не расскажем, и будем придумывать другой план, – он обвел взглядом друзей в ожидании ответа.

- Ну, если пока от нас требуется только написать письмо и ждать ответа, то, я думаю, мы по крайней мере могли бы попробовать, – высказал свое мнение Рон.

- Я согласна с Роном. Попробовать мы должны, – согласно кивнула Гермиона.

- В таком случае, ты же поможешь мне написать письмо? – лукаво улыбнулся подруге Гарри.

- Я сама его напишу, а ты перепишешь своей рукой, – вернула ему улыбку Гермиона.

На следующее утро из окна дома на площади Гриммо вылетела белая полярная сова с привязанным к лапе письмом на имя министра магии Корнелиуса Фаджа.

Все шло по плану.

====== Глава 23. ======

Комментарий к Глава 23. ! Часть текста заимствована из оригинального романа “Гарри Поттер и Дары Смерти” авторства Джоан Роулинг, перевод издательства “Росмэн”

Ответа из Министерства не было ни на следующий день, ни на второй, ни на третий.

С каждым днем Гермиона все больше нервничала. А что, если письмо затерялось в Министерстве и вовсе не дошло до Фаджа?.. Или он выбросил его в камин, не читая?.. Или Люциуса не оказалось поблизости, и он не в курсе запроса Поттера?.. А если она ошиблась, и этим заданием Волдеморта занимается вовсе не Малфой?..

Последняя мысль казалась абсурдной даже ей самой, поскольку ни у кого из известных им Пожирателей доступа в Министерство не было, но ведь они могли знать не всех… Нет, у нее, конечно, был план на случай, если затея с письмом по какой-то из причин провалится, но, чем дольше они ждали, тем выше была вероятность, что Гарри что-нибудь выкинет, и все ее планы полетят в трубу.

Время ожидания она коротала, живо представляя себе Люциуса Малфоя, который вертится ужом на сковородке в попытках уговорить Фаджа отдать Поттеру пророчество и при этом не выдать свой интерес. Гермиона понимала сложность его задачи, но сочувствия к Малфою-старшему не испытывала ни капли, скорее, мысли о его мучениях ее забавляли.

Чтобы не тратить время зря, Гермиона решила навестить “Гринготтс”. Пора наконец разобраться со своим наследством и поставить точку во всей этой истории с Розье.

Сославшись на крайне срочную необходимость покупки некоторых личных деталей гардероба, чтобы избавиться от ненужного сопровождения и крайне любезных предложений Молли купить все нужное для нее, погожим утром вторника Гермиона в одиночестве оказалась у дверей “Дырявого котла”. Никто не заинтересовался девушкой, с ног до головы закутанной в плотную черную мантию, и уже через полчаса она вошла в холл банка “Гринготтс”.

До этого дня она никогда не заходила в банк дальше обменника при входе, где можно было поменять фунты на волшебные деньги. Сейчас же она дошла до конца зала и обратилась к самому главному гоблину.

Гермиона опасалась, что поднимется шум и совершенно лишний ажиотаж, но, к ее удивлению, гоблин и бровью не повел. Вызвал своего помощника, и клиентку быстро увели в отдельный кабинет.

Никаких сложностей не возникло. Банковский служащий удостоверился в подлинности документов и церемонно передал ей ключи: от поместья и сейфа. А потом осторожно вложил ей в ладонь небольшой шарик из розового агата:

- Это одноразовый порт-ключ в поместье. Сожмите его в руке, когда захотите туда отправиться. Владение ненаносимо и окружено защитными чарами, так что иначе вам туда не попасть, – объяснил гоблин. – Желаете посетить свой сейф прямо сейчас?

- Да, пожалуйста, – приняла его предложение Гермиона, незаметным движением поднося ключи и шарик к пряжке ремня, в которой они немедленно исчезли, и бросая взгляд на часы. Время у нее еще было.

- Тогда прошу мисс Розье следовать за мной, – беря в руки кожаный мешок, в котором лязгнуло что-то металлическое, важно распорядился гоблин.

Гермиона помнила рассказ Гарри про то, как он посещал свой сейф с Хагридом еще на первом курсе, так что поездка на тележке вглубь под землю не стала для нее неожиданностью.

А вот при виде огромного дракона девушка обомлела.

От долгого пребывания под землёй чешуя чудовища стала бледной и шелушилась, глаза были молочно-розового цвета. К тяжёлым железным браслетам на задних лапах дракона крепились цепи, приделанные к вбитым в скальную породу кольям. Огромные шипастые крылья были тесно прижаты к туловищу, в развёрнутом виде они заполнили бы весь подземный зал. Дракон повернул к пришедшим безобразную голову, заревел так, что задрожали каменные стены, и, разинув пасть, выпустил струю огня.

Ее сопровождающий достал из мешка какие-то металлические приспособления, которые при движении издавали громкий металлический звон. Дракон попятился назад, а гоблин быстро подошел к двери сейфа и приложил к ней ладонь. Дверь плавно отъехала в сторону, а факелы на стенах внутри вспыхнули ярким огнем.

29

Вы читаете книгу


Фальшивая война (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело