В чертогах памяти (СИ) - Грэй Саймон - Страница 93
- Предыдущая
- 93/109
- Следующая
Приближающая парочка выглядела довольно колоритно. Впереди шагала невысокая черноволосая женщина в белом лабораторном халате, среди предков которой легко угадывались азиатские корни. Симпатичная, с правильными чертами лица, но определёнными проблемами с весом — как гены не корректируй, но образ жизни всегда вносит свои правки. А вот возрастом вышла промашка — из личного дела Саймон знал, что почтенной геше в этом году стукнуло пятьдесят два, но выглядела она, дай Бог, на тридцать. Что, впрочем, неудивительно. Подобное характерно для тех, кто ещё до рождения подвергался генетической коррекции.
Её спутник, наоборот, однозначно происходил от европейцев. Коротко стриженный сероглазый блондин лет тридцати, ростом под метр восемьдесят. Правильно сложен, гладко выбрит, на носу — очки с массивной оправой. Учитывая, что мужчина также проходил процедуру генетической коррекции, а возможные проблемы со зрением в Теократии решали на «раз-два», то очки, скорей всего, несли в себе функцию дополненной реальности. Одет блондин был в такой же белый лабораторный халат, в правой руке крепко зажат большой планшет. Вкупе с его позицией позади учёной, это наводило на мысль о роли ассистента.
— Вы приехали на два дня раньше! — сразу же пошла в атаку женщина. — У меня ещё ничего не готово! Образцы не упакованы, данные не скопированы! Если вы думаете, что мы немедленно начнём погрузку, то глубоко заблуждаетесь!
— Помилуйте, почтенная геше! Мы и сами не ожидали, что доберёмся так быстро! Какие уж тут погрузки-загрузки — нам бы передохнуть с дороги, да поесть бы чего горячего, — с улыбкой замахал руками майор. — Кстати, позвольте представиться — майор Иванов, ваш покорный слуга. Отвечаю за организацию вашего переезда.
Учёная несколько секунд с подозрением изучала стоявшего перед ней невзрачного мужичка, после чего расплылась в ответной улыбке.
— Сработаемся, — заключила она, протягивая разведчику руку. — Геше Ксин Вей, генетик. А это мой ассистент, Ричард.
Блондин молча кивнул, холодно блеснув стёклами очков. Можно было не сомневаться, что снимки обоих гостей уже отправились на местный сервер для дальнейшего изучения.
— Какое у вас необычное имя, — продолжила тем временем Вей. — А как зовут вашего помощника? Только не говорите, что Петров.
— Вы почти угадали, — едва заметно усмехнулся майор. — Мой помощник и вправду носит фамилию Петров. А вот стоящий рядом джентльмен — это капитан Сергеев. Он и его люди отвечают за нашу с вами безопасность. Так что если где-то заметите что-то подозрительное, можете смело обращаться к нему. Даже если это будет обычный комар.
— Обычного комара сегодня еще поискать надо, — рассеяно протянула женщина, пристально рассматривая фигуру мутанта. — У вас прелюбопытная мутация, капитан. Скажите, она спонтанная или уже закрепившаяся?
— Закрепившаяся, — неохотно ответил Саймон, не совсем понимая, к чему последовал данный вопрос.
— И в каком поколении?
— Минимум в третьем.
— Какие-то сопутствующие изменения организма наблюдаются? Увеличение мышечной массы, повышенная выносливость, регенерация, сопротивление пси-воздействию?
— Я бы сказал, немого первого и второго. В остальном — ничего необычного, — пожал печами мут.
— Как любопытно… Скажите, а сколько вы сейчас весите? Сто двадцать? Сто тридцать?
Капитан на мгновенье замер, недоумённо покосившись на своего начальника. Тот едва заметно пожал плечами и утвердительно кивнул.
— Сто четырнадцать, — неохотно пробормотал мут.
— Сто четырнадцать… — повторила Вей, что-то прикидывая в уме. — Скажите, капитан, вы не хотите послужить на благо науки? Уверена, с вашим генотипом мы сможем подобрать стабильную цепочку для коррекции работников тяжелого физического труда.
— Прошу прощения, достопочтенная геше, — вмешался майор, прежде чем Саймон успел отказаться. — Думаю, этот вопрос мы можем обсудить после вашего переезда. Сейчас бы нам хотелось разместить людей на отдых — путешествие было довольно утомительным.
— Что? Ах, да… — спохватилась женщина. — Вы правы. Сначала стоит разобраться с текущими делами. Рич, будь любезен, позаботься о наших гостях. А я пока проведу господам Иванову и Сергееву небольшую экскурсию.
Ричард согласно качнул головой, а майор недоумённо вскинул бровь.
— Экскурсию?
— Экскурсию, — подтвердила геше с лучезарной улыбкой. — Вы же наверняка хотите узнать, ради чего ехали в такую даль? Не беспокойтесь, в конце экскурсии вас ждут вкуснейший натуральный кофе и свежее печенье.
— Что ж, в таком случае я просто не могу отказать столь прекрасной даме, — улыбнулся в ответ Иванов. — Сеня! Остаешься за старшего. Разместишь людей согласно указаниям и, заодно, можете пока заняться разгрузкой барахла. Только аккуратно! Смотрите, не пролейте ничего.
Стоявший неподалёку Сеня, он же «Петров», он же водитель второй фуры, коротко кивнул. Под «барахлом» подразумевалось почти сотня бочек реактивов, которые при смешении создавали мощную взрывчатку — по плану в лаборатории должен был произойти «несчастный случай», в результате которого сама геше Вей и несколько её помощников должны были «испариться».
— Что ж, в таком случае следовать прошу за мной, — скомандовала женщина и, развернувшись, зашагала к административному корпусу.
Майор тут же пристроился рядом. Саймон, как и полагается примерномубодигварду, отстал на пару шагов и вновь принялся изучать окружающую обстановку, вполуха слушая завязавшийся разговор.
— Скажите, господин майор… Кстати, как вас по имени-отчеству?
— Ефим Геннадьевич.
— Ефим Геннадьевич Иванов… Прям поэзия славянского имени.
— Не скажите. Есть у меня знакомый, Мирослав Ростиславович Громов — вот где поэзия.
— Ну, Мирослав Ростиславович — это что-то княжеское. А Ефим Геннадьевич — простое, крестьянское. Вам, кстати, очень подходит.
— Крестьянское… Вы ещё скажите — колхозное, — усмехнулся майор.
— Колхозное? А что такое «колхоз»?
— Сокращение от «коллективное хозяйство». Была, знаете ли, в истории России такая веха…
— Никогда не любила историю, — фыркнула геше. — Настолько лживое понятие, что меня искренне возмущает, когда кто-то именует его «наукой». В любом случае, Ефим, а вы сколько весите? Килограмм семьдесят?
— Шестьдесят девять. Но уверяю, никаких мутаций у меня нет.
— На вашем месте я бы не была так уверена, — хмыкнула Вей. — Поверьте, если произвести полное секвенирование вашего генома, вы удивитесь, насколько отличаетесь от человека дочумной эпохи.
— Не сомневаюсь. Однако заверяю, регенерация или повышенная выносливость у меня начисто отсутствуют.
— Жаль. В таком случае, у вас определённо есть проблемы с весом. Настоятельно рекомендую обратиться к врачу.
— Не спорю, — деланно вздохнул Иванов и развёл руками. — Работа, знаете ли, нервная…
Тут ему пришлось прерваться, поскольку геше ненадолго отвлеклась. Подойдя к массивным металлическим дверям служебного входа, смотрящего на складской корпус, она приложила к электронному замку пропуск, прижала ладошку к сканеру, ввела шестизначный код и только после этого потянула на себя дверную створку.
«Ни хрена себе замочек!» — неприятно удивился мут, вслед за начальством заходя внутрь. Не то, чтобы он собирался брать лабораторию штурмом, но наличие усиленных мер безопасности там, где их быть не должно, всегда напрягает. К счастью, дальше всё было попроще. В маленьком вестибюле их встретили лифт, лестница и небольшая стойка с парой охранников, один из которых старательно пялился в мониторы наблюдения, а второй (похоже, старший смены) вытянулся в струнку и старательно ел глазами руководство.
Охранники, кстати, были так себе — два дюжих бугая в форменной одежде, вся экипировка которых состояла исключительно из телескопической дубинки и гладкоствольного травматического пистолета древней модели. В свое время шестизарядный «Дримкастер» заменил полиции тазер, стреляя как двенадцатимиллиметровыми резиновыми шариками, так и шоковыми снарядами, поражающими цель пятьюдесятью тысячами вольт при мощности в двадцать шесть ватт. Будучи военным, Саймон эти штуки не любил — тяжелые, низкая дальность стрельбы, а для электрификации цели желательно попасть в неё под прямым углом, чтобы иглы контактов пробили слой одежды и коснулись кожных покровов. Зато наличие этой архаики у охраны несколько успокаивало.
- Предыдущая
- 93/109
- Следующая