Выбери любимый жанр

Черные начала. Том 6 (СИ) - Кири Кирико - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

Мисуко я нашёл почти в самом дальнем конце зала, где она раздавала указания другим. Она заметила меня ещё на входе, поприветствовав меня кивком, после чего переключилась на подруг, которым она раздавала указания.

— Я уже было думала, что ты сгинул в лесах, — хрипло подорвалась она, когда я подошёл ближе.

Её подруги окинули меня заинтересованным взглядом, а у одной и вовсе брови поползли вверх — никак увидела мой уровень.

— Это скорее лес сгинет при встрече со мной, — улыбнулся я.

На глаза практически сразу попался шрам от ожогов на её лице, который закрывал собой щёку и висок. Мисуко пыталась прикрыть его волосами, но получалось не очень. Даже сейчас она невзначай скинула волосы на лицо, чтобы прикрыть его, но заметив мой взгляд на нём, покачала головой и тоскливо улыбнулась.

— Подарок от наёмника. Малая плата, если учитывать, что другие лишились жизни.

— Да, но ты не расстраивайся, я успел уже с ним повидаться и передать от вас привет, который он ещё не скоро забудет.

— Я слышала. Цурико говорила, что ты дал просраться этому ублюдку и вытряс из него всю душу.

— Жаль, что не достал.

— Да, жаль… — вздохнула Мисуко. — Ты хотел со мной о чём-то поговорить?

— Да. Первое — деньги за яйцо, которое я подогнал вам.

— Деньги? — её лицо сразу же скривилось. — Сейчас?

Да, я понимаю, что как раз-таки с деньгами у них и проблемы, особенно после пожара, но мне они тоже были нужны, поэтому тут я лишь мог пожать плечами и сказать: «извини». Себе в убыток благодарствовать я не собирался.

— Прости, но мне действительно они нужны. Вы продали то яйцо?

— Продать-то продали, но… тебе обязательно сейчас? Может подождёшь месяцок другой?

— Не могу, меня время поджимает очень, — покачал я головой. — Я бы реально подождал, клянусь, будь у меня такая возможность, но её нет.

­— Мда… — протянула Мисуко. — Я понимаю, но… — вздох, — хорошо, я отдам тебе деньги. Сегодня до вечера же ты подождёшь, да?

— Подожду, — кивнул я. — У меня всё равно дела в городе, которые надо решить.

— Отлично, что второе? Только не говори, что опять что-то связанное с деньгами.

— Не-не, я хотел лишь узнать адрес одной дамы.

— Какой дамы? —­ сразу же заинтересовалась она.

— Интересной. Может помнишь, была одна женщина, которая была моим противником, когда я выкупал енота? Она из какого-то клана и ещё по залу проходил шепоток, что зря я с ней связываюсь. Её звали, кажется, Засеря…

— Госпожа Жусиро, ты имеешь ввиду? — сразу поняла Мисуко о ком речь. ­— Зачем тебе она?

— Мне сказали, что она может помочь мне в решении некоторых вопросов.

— Она? Помочь? — скептически хмыкнула охотница. — Скорее небо разойдётся и на землю обрушится кровавый дождь, чем она кому-либо поможет.

— Странно, а мне сказали, что она очень отзывчива и всегда готова протянуть руку помощи.

— Она протянет руку помощи только для того, чтобы отобрать у тебя что-то, — ответила Мисуко.

Я, если честно, слегка удивился, что Мисуко сразу не поняла, почему я собираюсь наведаться к госпоже Засере или как её там. Всё же здесь было достаточно сложить два и два, чтобы получить ответ. Вон, Цурико сразу догадалась до всего.

С другой стороны, на неё сейчас висело столько проблем и забот, что ей явно было не для угадываний всякий тайн и чтения мыслей. Клан бы сохранить целым, и то хорошо.

С другой стороны, значит и для меня проблем меньше, никто не будет впутываться в мои дела и пускать их, как поезда под откос.

— В любом случае, не подскажешь, куда идти?

— Подскажу, — вздохнула Мисуко.

И подсказала.

Госпожа Жусиро с погонялом очковая гадюка… я понимал, почему её считают сукой. Назови меня очковой гадюкой, я бы тоже той ещё сукой был. Но как бы то ни было, дамочка имела не много не мало шестой уровень, что по местным меркам не то чтобы прямо. Здесь люди были зачастую третьего или четвёртого, а элита, которую все уважали, уже имели пятый уровень.

Так что шестой… да, шестой был в большом почёте.

Конечно могло показаться немного странно, что в лесу, где постоянно опасность люди более маленького уровня, чем в той же империи Ёхендхай, которая живёт в мире. Типа здесь сражаются постоянно, должны быть сильнее и так далее.

Но немного подумав, я пришёл к выводу, что именно из-за этого они и не могут подняться выше.

Постоянная борьба не оставляет времени на развитие. Всё же культивация была не просто прокачкой уровней, где ты чем больше жмёшь, тем круче имеешь банки. Здесь было важно время, иметь возможность медитировать, методом проб и ошибок понять, как пробиться дальше и преодолевать ту или иную стадию. Для такого развития нужен был переизбыток ресурсов и очень много времени.

В империи Ёхендхай были и ресурсы, и время, особенно у тех, кто имел деньги и власть. Там они имели всё и могли не бороться каждый день, отчего знаний у них было накоплено гораздо больше, чем здесь, в джунглях, где мир вокруг считает тебя законной добычей.

Это как наука — в мире, где тебе не остаётся времени ни на что, как поохотиться и поспать, чтобы завтра опять поохотиться, ни о какой науке речи идти не может. У тебя банально нет на это времени.

Это мне ещё повезло, так как по большей части многое мне объясняет и разжёвывает Люнь, сразу давая понять, как преодолевать ту или иную стадию.

А у других такой Люнь нет. Вот они берут новую стадию и… что дальше? Как правильно развиваться? Куда теперь двигаться? Что качать и как это делать? Никто им не объяснит, как проходить ту же стадию Вечных потоков или Познания жизни, эти знания им приходится покупать или находить, что тоже деньги и время.

У меня это раз и готово, так как если что, Люнь объяснит или Гой вон помог, а другим так не фортит. Им только остаётся сидеть и думать, как развивать ту же стадию Вечных потоков, в какую сторону двигаться, так как информация эта не так уж и распространена, и здесь тупой кач не поможет.

Возвращаясь к Жусиро, она жила на другом конце города в небольшой такой крепости, на вершине вековых деревьев. Раньше по влиянию с ней мог сравниться разве что клан Меткой стрелы, однако теперь, скорее всего власть принадлежала исключительно ей.

На что я ещё обратил внимание, так это на тот факт, что Мисуко ни разу не упомянула мужа Жусиро, что было странно. Обычно кланом правят мужчины, и если говорят про клан, говорят сразу и про его главу, как лицо клана. Здесь мужа у Жусиро словно и не было.

И я оказался недалёк от истины. Со слов Мисуко, муж скончался лет пять назад от слабого здоровья, оставив дорогой жене шестнадцати и восемнадцатилетних детей и всю власть над кланом в придачу.

Слабо здоровье… ага, в мире, где на высоком уровне ты можешь вполне пережить выстрел из дробовика в упор. Чёт подозрительно, не?

Это был ещё один факт в копилку того, что вопрос придётся решать исключительно силой.

А пока…

А пока я брёл по улицам лесного города, наслаждаясь обычной жизнью людей. Странно, наверное, звучит, но когда ты постоянно в круговерти каких-то событий, постоянно с кем-то борешься и сражаешься, а вокруг кровь, кишки, и кровь, обычной повседневности и рутины начинает не хватать. Обычный мир становится каким-то другим, недоступным и далёким.

Поэтому… да, мне было приятно прогуляться по городу по мостам и канатным дорогам, по платформам вокруг стволов деревьев и между ними, наблюдая, как живёт город. Было в этом что-то медитативное что ли. Эти люди, которые куда-то спешат, выглядывающие из окон жители домов на деревьев, детвора и прочие прелести городской жизни.

А ведь так подумать, город на деревьях в голове каждого должен выглядеть как-то особенно. Под другому, а походишь около часа по нему, и он уже не сильно отличается от самого обычного города, что есть в принципе. Просто висит на ветвях деревьев.

— Это… это, кажется, люди из клана той женщины, — указала пальцем на людей Люнь.

Мы как раз спустились на средний ярус (это между землёй и верхними ветвями), где было дохрена народу. Здесь располагалось немало дорогих магазинов: ну типа на верхних ветвях только дома, посереди на стволе дома и дорогие магазины, а у земли на корнях что-то типа трущоб и бюджетных рынков.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело