Выбери любимый жанр

Черные начала. Том 6 (СИ) - Кири Кирико - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

— Да чтоб вас… — просипел я, морщась от боли (именно морщась, так как теперь боль не так уж и сильно меня волновала) и потянулся за пилюлей. — Ни дня без сраного цирка…

Взглядом я поймал раскачивающегося, словно маятник, Зу-Зу, который ухватился за верёвку зубами. Большой пушистый розовый шар, от которого, скорее всего, Ки была бы в огромном восторге. Он был апофизом безумия, которое я принёс в этот несчастный мир.

В этот момент рядом со мной застонала женщина, едва заметно зашевелилась, и я на всякий случай, схватив её за волосы, хорошенько приложил об пол головой, заставив заткнуться и утихомириться, отправив её ближайшим поездом обратно в мир снов. У нас ещё будет время поговорить…

***

— Вряд ли я здесь надолго, — пожал я плечами. — Так что мне без разницы.

— И всё же имей ввиду, — предупредила меня Мисуко.

Как выяснилось, мои похождения не остались без внимания властей, которые оказались не рады межклановым разборкам. Да, охотницам досталось, никто не спорил, но вот клану этой Древнего древа благодаря мне досталось втройне. И если там как бы был наёмник действовал не столь открыто, скажем так, соблюдал определённые правила поведения, и не совсем очевидно, кто его нанял, то со мной всё было практически предельно ясно — я едва ли не с ноги выбил двери клана и устроил там погром.

То есть ирония в том, что сделай я всё тихо и скрытно, всем было бы пофиг, но вот так практически на виду у всех и открыто нарушать закон было нельзя. Только вот никто не спешил ко мне с претензиями, так как было легче проигнорировать меня на первый раз, чтобы избежать проблем, и простить.

Что не отменяло тот факт, что теперь мне здесь не рады.

— Забей, хотят меня выдворить — пусть приходят, — отмахнулся я. — Зато теперь все будут знать, что лучше вам дорогу не переходить.

­— Мне бы хотелось избежать такой популярности, — поморщилась Мисуко.

— Теперь не получится.

Мы сидели в подсобке аукционного дома, где обычно хранился всякий хлам типа сломанных кресел, ящиков со всякой хренью, типа дополнительных крепежей или лесов и прочей фигни.Сидели и смотрели на Жусиро, которая пока что не пришла в себя.

— Ты уверен, что она именно та, кто тебе нужен?

— Блин, Мисуко, очнись, она заказала тебя тому наёмнику, — вздохнул я. — Она и вам нужна, даже если мне окажется бесполезна.

— И ты хочешь сунуться к нему?

— Тебе Цурико наверняка рассказала, что как мы с ним встретились, да?

— Рассказала? — усмехнулась она. — Скорее хвасталась, как ты ему навалял, а потом ещё и её спас. Вот уж точно будет вечность рассказывать про то, как её сам неуловимый наёмник взял в заложники.

— А типа про меня не будет рассказывать? — сразу спросил я.

Не, типа я же её спас, верно? А херли она только про наёмника рассказывать будет, словно течёт по нему?

— Ну и про тебя тоже, как ты её вырвал из его когтей, — добавила Мисуко, улыбаясь. — Кто же будет молчать, что спит с таким охотником на всякую жуткую тварь? Так ты решил точно уехать? Нам бы пригодился такой охотник, как ты. Стал бы первым мужчиной в клане.

— Ты же сама сказала, что мне здесь не рады.

— Всё можно уладить, было бы желание.

— Да, но у меня дела. Я здесь мимоходом, так что извини, — покачал я головой.

— Цурико обидеться, если ты не заберёшь её с собой.

— Лучше обиженная и живая. Поверь, оттуда, куда я отправляюсь, живыми нечасто возвращаются.

— Ага, если только не ты рядом, — сказала она так, будто я был ответом на все вопросы. В её голове явно проведена линия: Юнксу ровняется надёжность.

Мисуко до сих пор не знала, где мы пропадали почти девять месяцев, а мы не кололись. Всё же подставлять Гоя, пусть он и засранец, мне не хотелось, а Цурико и вовсе, как я мог судить, его побаивалась, и не рисковала трепать языком о том городе. Может думала, что, если расскажет, он обязательно придёт за ней?

Жусиро приходила в себя долго. То ли я слишком сильно ударил её головой об пол, то ли понимала, что реальность ей может не понравиться. Но тем не менее она медленно приходила себя, начав со стонов той, кто провела слишком бурную ночь. Учитывая тот факт, что я тут уже минут тридцать жду, пока она очнётся, ждать больше желания никакого не было. Поэтому я просто подошёл и отвесил ей звонкую оплеуху.

Удивительно, но сработало это довольно неплохо, приведя её в более-менее вменяемое состояние.

— Можешь не строить злобные глазки, — хмыкнул я, встретившись с ней взглядом. — Иначе я тебе их выдавлю.

— Ты не знаешь…

Ещё одна звонкая пощёчина от меня.

— Сначала правила…

— Ты пожа…

И ещё одна пощёчина. И тут же вторая, так как она уже открыла рот, чтобы мне что-то сказать. А дальше тупо лупил Жусиро, чтобы вбить в её голову, кто здесь главный. Это может показаться жестоким, но я мог бы ей и пальцы ломать, и ногти выдирать. На фоне этого пощёчины выглядят не так уж и страшно.

Минуты две, и её щёки опухли и покраснели, а с уголка губ потекла струйка крови.

— Итак, думаю, расклад сил тебе понятен. Если ты думаешь, что нам за это что-то будет, то нам уже всё спустили с рук, глава города сделал вид ,что ничего не видел. Если ты думаешь, что за тобой придут, я могу вернуться в твой дом и принести труп твоего телохранителя уровня Послушника Вечных, который там сейчас валяется. Если ты хочешь меня пугать своим наёмником, то именно его я и хочу найти, так как это хер удивительным образом сбежал от меня в прошлый раз, когда ты его наняла. Я его не боюсь и наоборот обрадуюсь, если не придётся за ним бегать. Расклад понятен?

— Ты поко…

Пощёчина.

— Я могу делать это целый день, — предупредил я. — Будешь сопротивляться, я притащу твою дочь и буду на твоих глазах засовывать ей в жопу без смазки черенок от швабры. Ты действительно хочешь это увидеть?

— Если ты тронешь…

Ещё одна пощёчина. Блин она какая-то непробиваемая, у меня уже рука устала.

— Уже тронул. Уже тронул, уже убил всю твою охрану. Если кто-то вступится за тебя, я убью и их тоже. А насчёт дочери очень внимательно подумай и скажи — ты хочешь проверить, насколько я серьёзен или нет?

Я даже слегка нагнулся к её лицу, уперевшись руками в колени. Гляделки с Мусиро были не сложнее, чем гляделки с каким-нибудь ребёнком. Я в глаза такому кошмару заглядывал, что меня хрен что напугает теперь.

И возможно именно это она увидела в моём спокойном взгляде.

— Так, думаю, теперь всё встало на свои места. И да… — и в этот момент я резко пробил ей прямо в живот так, чтобы даже на своём уровне она прочувствовала весь спектр ощущений. — Это тебе, сука, за то, что украли моего друга. А это… — поднял её за волосы и ударил в нос, сломав его. на её лице, словно клякса, брызнула кровь, — за то, что сделали его розовым. Он очень расстроен, а когда расстроен он, расстроен и я. А теперь вернёмся к разговору. Я задаю вопрос — ты отвечаешь, понятно. Кивни, если понятно.

Она кивнула.

— Итак, это ты позвала наёмника, так?

Мусиро кивнула.

— Значит ты знаешь, как с ним связаться, верно?

Она опять кивнула, глядя на меня злобным глазёнками.

— Ты знаешь, где он живёт?

На мгновение Мисуро замерла, после чего улыбнулась.

— Он вырежет сердце и тебе, и твоему зверьку, когда вы…

Что там ещё она хотела договорить, я не дослушал — ударил по зубам так, что она выплюнула несколько на пол вместе с кровью, закашлявшись.

— Правила, Мисуро. Ещё раз, и пойду за твоей дочерью, она как раз должна была очнуться.

Она смерила меня взглядом, полным ненависти, и не ответила.

— Где он живёт?

— Топи, — выдавила она из себя.

— Покажи на карте. Если мне покажется, что ты указала недостаточно точно, я иду за твоей дочерью и беседую уже с ней. И со шваброй.

Я вытянул перед её лицом карту лесов Шаммо, всунув той в рот карандаш. И когда та поставила подобие крестика, показал Мисуро.

— Знаешь это место?

— Город Водный, да знаю, почти другой край лесов.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело