Выбери любимый жанр

Виктор III. Развязка (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— А я схожу, освежусь.

Мы с химерологом поднялись на второй этаж, где каждый вошёл в свою комнату. Маркиза продолжала беззастенчиво дрыхнуть, хотя за окном уже встало тёплое, жёлтое солнце. Я не стал её будить, а пошёл в ванную комнату, где поплескался в горячей воде и вернулся в комнату бодрым и влажным.

На сей раз Меццо встретила меня смущённой улыбкой, а её глаза бегали словно у мелкого мошенника. Она смотрела куда угодно только не на меня.

— Доброе утро, — поздоровался я.

— Доброе утро, — откликнулась девушка и залилась жарким румянцем. Он захватил её щёчки и стал спускаться ниже.

— Мне ночью приснился такой удивительный сон. Почти, как явь, но явно сон, — проговорил я нарочито серьёзно.

— Сон? — повторила девушка и мучительно нахмурилась, прикидывая, как ей лучше вести себя дальше: как взрослой женщине и не открещиваться от того, что было или как закомплексованной девочке? Мне казалось, что её феминистская натура проголосует за первый вариант, но я ошибся. Адриана сказала: — Да, это был всего лишь сон. Виктор, ты бы не мог покинуть комнату? Мне нужно привести себя в порядок.

— Конечно, — кивнул я и вышел вон.

Ох, похоже, меня с ней ждут довольно странные отношения.

Вздохнул и постучал в дверь комнаты Люпена.

— Войдите, — раздался голос барона.

Я проник внутрь и увидел химеролога. Он стоял возле окна спиной ко мне и смотрел на тихую улочку.

— Ваша милость, пришло время инвестировать в ваш проект. Мне нужны деньги, дабы съездить с маркизой за покупками. Бедная девушка не может обходиться без платьев и прочих тряпок.

— Чего и следовало ожидать, — мрачно проговорил учитель. — Будут тебе деньги. После завтрака. Я одолжу у Майка, а потом съезжу в банк и сниму часть средств со своего счёта.

— Гениальная идея.

Я усмехнулся и покинул временную обитель химеролога. А спустя час мы уже всей большой бандой сидели за длинным столом, во главе коего разместился Майк Грейс. На столе красовались блюда из рассыпчатого риса, поджаренные колбаски, тосты, яичница и бекон. Похоже, здесь любят покушать даже с утра.

А уже под конец завтрака Кир Каралис промокнул губы салфеткой, постучал ложечкой по фарфоровой чашечке и громко сказал:

— Друзья, у меня есть объявление. Буквально вчера выяснилось, что небезызвестный вам Виктор… мой сын.

В столовой ахнули все, кроме меня, самого менталиста, Люпена и Майка. Кажись, последний уже знал, что у него нежданно-негаданно появился племянник, да ещё такой замечательный.

Я ощутил на себе разные по эмоциям взгляды… Вероника удивлённо хлопала глазами. Маркиза словно расцвела от радости. Марк посматривал на меня с лёгкой завистью. А Эдуард с кипучей яростью тихонько прошипел:

— Почему ему всегда везёт? Какому дьяволу он продал свою мерзкую душу?

Ну а после мимолётного шока все стали поздравлять меня: кто-то искренне, а кто-то, сами понимаете кто, нет. После этого Кир рассказал полуправдивую историю, из которой всем стало понятно, как так вышло, что у него оказывается был сын, а он не знал. В основном эта история была направлена на маркизу, поскольку все остальные уже к вечеру узнают правду от Люпена.

Да, наверное, это был самый запоминающийся завтрак в моей жизни. А уже после него я вместе с улыбающейся маркизой покинул дом и решил пешком добраться до местной центральной улицы со множеством магазинчиков, торгующих приличествующими маркизе шмотками. Майк вежливо сообщил мне куда идти, а Люпен дал денег и попросил кое-что сделать в городе.

Адриана пошла рядом со мной и принялась радостно трещать о том, что на моей улице перевернулся грузовик с апельсинами. Мол, Кир признает меня и сделает дворянином. Правда, у него в Европе точно будут проблемы с законом, но тут, в Америке, к менталистам относятся более снисходительно. Да и вообще, главное, что во мне течёт дворянская кровь.

— Я всегда знала это. Чувствовала, — подытожила девушка, взяв меня за руку. Наверное, чтобы не потеряться в толпе, двигающейся по тротуару.

— И я чувствовал. Кстати, у меня для тебя тоже есть радостная новость. Один из твоих старших братьев жив и Император…

Я быстро рассказал ей о том, что пишут в местных англоязычных газетах. И девчонка, которая уже мысленно похоронила свою родню, засветилась от счастья, едва ли не сильнее солнца. Я чуть не обгорел. А она от избытка эмоций бросилась мне на шею и поцеловала в щеку. Потом, правда, устыдилась, отшатнулась и виновато посмотрела на людей. Она же маркиза, а тут, как простая девчонка, на глазах у всех… Но этот продиктованный эмоциями поступок нисколько не погасил её радость.

Адриана сразу же настояла на том, чтобы мы пошли в переговорный пункт, который может организовать телефонную связь с Европой. Такой звонок был вполне возможен, хотя стоить он, конечно, будет ого-го, даже два ого-го. Но я пошуршал в кармане деньгами Люпена и согласно кивнул.

Благодаря учебной муштре всё того же Люпена, меня обучали английскому языку. Да и маркиза знала этот язык. Посему нам не составило труда найти подходящий переговорный пункт. Тут нам назвали цену за одну минуту разговора. И я едва не упал в обморок. Ценник оказался даже выше, чем мне мыслилось. Но всё же я совладал с жадностью и сказал, что нас всё устраивает. После этого нам выделили две кабинки и сообщили, что оплата будет производиться уже после разговоров.

Маркиза вошла в свою кабинку, а я в свою. Поднял трубку пошарпанного телефона и произнёс по-английски с ярко выраженным акцентом:

— Мисс, соедините меня с Европой, империей Гардарика, город Велибург, улица Приречная, дом номер тринадцать.

— Одни минуточку, — вежливо ответил мне бойкий девичий голосок.

И ждать действительно пришлось целую минуту, а то и больше, что не понравилось моей жадности.

Однако в какой-то миг из трубки сквозь помехи пробился выхолощенный голос дворецкого:

— Особняк его милости барона Люпена…

— Как я рад тебя слышать, Владислав, — искренне выдал я.

— Виктор? — обрадовался и старый слуга. — До меня дошли слухи, что ваш корабль был потоплен Хозяином океана. Многие пассажиры погибли. Полного списка не было. Но я верил, что вы спаслись.

— А то, — самодовольно произнёс я и быстро добавил, решив ускорить процесс обмена информацией: — В особняк кто-нибудь наведывался?

— Три или четыре дня назад была пара человек. Представились сотрудниками полиции, но вид имели подозрительный, — проговорил дворецкий. — Интересовались его милостью бароном Люпеном. Я сказал им, что он отбыл вместе со своими подопечными к старому другу. И они ушли. Больше никого с тех пор не было.

— Ясно, — произнёс я, мотая на ус полученную инфу, а затем перешёл, собственно, к тому о чём меня просил химеролог: — Владислав, барон приказал тебе продать особняк. В его кабинете в правом ящике стола есть список потенциальных покупателей и доверенность на твоё имя. Пройдись по всем и продай особняк тому, кто согласится купить дом в кратчайшие сроки. Возьми себе десять процентов, а остальную сумму положи в бэнк оф Америка на имя барона Артура Люпена.

— Десять процентов?! — ахнул слуга. — Но это ведь большая сумма.

— Барон сказал, что ты заслужил. А ещё он сказал, чтобы ты привязал к ноге Фауста гирю и швырнул его в залив.

Владислав помолчал немного, а потом уверенно проговорил:

— Виктор, его милость не мог так сказать. Я не буду топить Фауста.

— Жаль, — непритворно огорчился я и нехотя процедил: — Тогда отправь его в Америку бандеролью до востребования вот в это почтовое отделение, — я продиктовал адрес, а затем посоветовал старому слуге: — И вот ещё… нас в Гардарике могут объявить преступниками, так что имей это в виду и действуй по обстоятельствам. Нам уже всё равно. Мы далеко от костлявых рук правосудия.

— Хорошо.

На этом наш разговор закончился. А вот Меццо ещё пару минут разговаривала. И мне пришлось заплатить приличную сумму. Зато на устах девушки красовалась тёплая улыбка.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело