Мрак под солнцем - Абдуллаев Чингиз Акифович - Страница 9
- Предыдущая
- 9/81
- Следующая
В Толедо он добрался на экскурсионном автобусе. Из рекламных проспектов он знал, что в городе они будут три часа. Поэтому многие туристы, выслушав первые обзорные лекции о городе, предпочитали ходить в одиночку по узким улочкам Толедо, кажется, сплошь состоящим из сувенирных магазинчиков и маленьких кафе.
Встреча была назначена в старом готическом соборе, расположенном в центре города. Строившийся более двухсот лет в тринадцатом – пятнадцатом веках, он был одним из самых великолепных памятников Толедо, являя собой шедевр мастеров раннего Возрождения. Рядом была пристроена галерея Эль Греко. Сюда был переведен Дом-музей великого испанца, расположенный ранее на окраине Толедо. Собор был виден в городе практически с любой точки, и его легко было найти.
Он вошел в храм с группой англичан и огляделся. Великолепие средневековой архитектуры потрясало воображение. Зодчие Средневековья словно бросали вызов современным мастерам, возводя величественные архитектурные сооружения, способные поражать воображение потомков спустя многие столетия после строительства.
Обойдя центральный алтарь, он поспешил налево, где должен был находиться знаменитый музей Эль Греко. Перед одной из картин, репродукцию которой ему дал вчера Мануэль, и должна будет состояться их встреча. Он все-таки волновался и от этого злился прежде всего на самого себя.
Бернардо вошел в музей. Первые несколько больших картин, увиденных им еще в маленькой комнате, служащей переходом к музею, не произвели на него особого впечатления. Они были слишком мрачными и темными. А потом он увидел почти все шедевры Эль Греко в большом зале. Впечатление было такое, словно все разом заговорили. Буйство красок, какие-то неземные вытянутые лица, печальные глаза святых глядели на него со всех сторон. В этом зале можно было исповедаться, такие чувства вызывали картины знаменитого испанца.
Он стоял, ошеломленный внезапно потрясшей его красотой. Так длилось лишь несколько минут. Наконец, вспомнив, зачем он сюда пришел, Бернардо прошел в конец зала, где должна была находиться его репродукция. У картины стояла какая-то женщина. Не обращая на нее внимания, он встал перед картиной и только тогда услышал негромкий голос женщины.
– Вы Гильермо Урбьета?
Она даже не спрашивала, она утверждала, очевидно, ей давали его фотографии.
Он удивился. Эта женщина в черном совсем была не похожа на ту уверенную красавицу, которую он видел вчера. Женщина чуть повернула голову, и он узнал под черным платком четкий профиль лица.
– Да, – сказал он, – это я. Я вас сразу узнал, сеньора Инес.
– Мы с вами женаты уже месяц, – улыбнулась женщина, – не нужно говорить мне сеньора. Сразу называйте меня Инес, так будет правильнее. Быстрее привыкнете.
– Хорошо, я вас не узнал, сеньора... простите, Инес.
– Вы видели мои фотографии. Я обычно получаюсь на фотокарточках.
– Нет, я видел вас вчера на корриде.
– Да? – немного удивилась женщина. – А мне не сказали, что вы там будете. Теперь понятно, почему мне так советовали пойти на эту корриду. Видимо, Мануэль решил показать меня вам живьем. Ведь на встречу с вами пришел наверняка он сам, признайтесь.
– Верно, – пожал плечами Бернардо. – Пришел Мануэль. Старик лет шестидесяти пяти. С землистым цветом лица и очень цепкими глазами. Вы, видимо, работаете с ним не первый год.
Инес улыбнулась.
– Не первый. – Она больше ничего не сказала, а сам Бернардо решил не расспрашивать. Они вышли из зала.
– Вам дали билет из Гватемалы? – спросила Инес.
– Дали, конечно. И даже наше брачное свидетельство. Мне уже рассказали историю нашего знакомства и нашей свадьбы.
– Хорошо, – сказала женщина, – значит, вы все знаете. Завтра утром я приеду за вами в аэропорт. Мы немного опоздаем, и вы должны ждать нас у информационного бюро, там, где заказывают обычно отели для приезжающих иностранцев. Вам нужно позвонить и узнать, как вам лучше проехать к «Палас-отелю». Ехать конечно, никуда не нужно. Мы опоздаем минут на пять, не больше. Учтите, я буду не одна и все нужно разыграть очень четко. Начальник моей личной охраны очень внимательный человек.
– Я его видел.
– Да? – удивилась Инес. – Когда вы его могли видеть? Ах да, конечно. Вчера, на корриде. Мануэль все продумал отлично. Тогда тем более вы должны вести себя очень естественно.
– Для вас это так важно? – В его голосе прозвучал плохо скрытый сарказм.
– Для нас обоих это важно, – холодно отрезала Инес, и между ними незаметно возникла тонкая ледяная стена отчуждения. Бернардо решил сразу убрать все возникающие перегородки.
– Простите меня, – сказал он, – я несколько в необычной ситуации. Я до сих пор не женат и плохо представляю себя в роли семейного мужчины.
Она откинула платок на плечи, тряхнула головой, улыбнулась.
– Тогда вам не очень повезло. Я не самая лучшая супруга на свете.
– Будем считать, что я обрету необходимый опыт, – пробормотал Бернардо, – вы будете моей учительницей.
– Не надейтесь, – сразу ответила Инес, – у нас будут чисто деловые отношения.
– Я имел в виду не это.
– Неважно, мне казалось правильным сразу расставить все акценты. Думаю, вы со мной согласны?
– Я буду делать все, что вы мне скажете, – пожал плечами Бернардо, – я никогда не был ни в Мексике, ни на Кубе.
– Правда? – удивилась женщина, снова взглянув на него. – А вы довольно хорошо знаете испанский, я думала, вы мексиканец или кубинец.
– Нет. – Ему было даже смешно. Уже во второй раз ему говорят, что он слишком хорошо знает свой родной язык. Они вышли на площадь. Инес огляделась.
– Моя машина будет ждать меня внизу, на дороге. Там, где находятся ваши автобусы. Проводите меня, мистер Урбьета. Это ведь ваше ненастоящее имя, верно?
– Да, а вас действительно зовут Инес Контрерас?
Она снова улыбнулась. Но на этот раз не взглянула на него. Просто, глядя вперед на дорогу, тихо спросила:
– Вам разве не рассказывали обо мне?
– Совсем немного, – честно признался Бернардо, – и не так подробно, чтобы я не совершал ошибок. Я ведь никогда не был в подобных ситуациях, у меня всегда был несколько другой профиль.
– Понимаю. – Женщина показала на здание. – Вы знаете, что здесь находится одна из самых известных синагог в Европе?
– Нет, я впервые в Толедо.
– У меня складывается такое ощущение, что вы вообще впервые выехали за рубеж, – засмеялась женщина, – вы нигде до этого не были?
– В Испании не был, – ответил Бернардо, – а в других странах Европы был достаточно много.
Один из проходивших мимо туристов обратился на английском к Бернардо.
– Вы не подскажете, как пройти к католическому храму? Он должен быть где-то здесь рядом.
– Очень сожалею, – извинился Бернардо, – но я сам иностранец и не знаю дороги.
– Вам нужно пройти вниз и налево. Он будет сразу с левой стороны, – подсказала на хорошем английском Инес, и, когда любознательный австралиец отошел от них, она снова, уже в третий раз, внимательно посмотрела на Бернардо.
– Вы довольно хорошо знаете и английский, – сказала она, – кажется, мне повезло, у меня будет достаточно образованный супруг. Сколько языков всего вы знаете?
– Пять, – чуть поколебавшись, ответил Бернардо.
– Я знаю всего четыре, – улыбнулась женщина, – по-моему, вам удалось обойти меня на этом этапе, мистер Урбьета.
– Меня специально готовили, – напомнил Бернардо.
– Да, я помню, – кивнула Инес, – значит, завтра вы будете ждать меня там, где мы договорились. Вы помните всех моих родственников и знакомых, о которых я должна была вам рассказывать?
– Помню. Я внимательно читал все инструкции Мануэля.
– Мне он писал такие же, надеюсь, они идентичны. Правда, он не написал мне о вашем характере и ваших привычках. Очевидно, они считают, что мы сможем выяснить это в процессе общения.
– Возможно и так, но мне он написал, что вы любите верховую езду. У вас в поместье должна быть целая конюшня.
- Предыдущая
- 9/81
- Следующая