Их жестоко убили и изнасиловали (СИ) - Кивин Макс - Страница 54
- Предыдущая
- 54/120
- Следующая
Дубы повернулись к парням. Их кора радостно сморщилась.
— Не бойтесь, — говорит Целитель, — мы не будем вас есть. Нужно вас отблагодарить за то, что дали нам возможность почувствовать себя живыми.
Дуб-Прорицатель принялся прорицать. В его видениях всплыло изображение двух девушек.
— Сочные сучки. Я бы с радостью их изуродовал, перед тем как проглотить.
— Эй, это ты о наших подругах? — нахмурился Филин.
— Извини, я случайно.
— Скажи, где они? Что ты видишь?
— Я вижу… я вижу…
Он вот-во должен был всё рассказать, но этому не суждено было случиться. Злобные корлинги взяли ребят врасплох. Они пришли сюда на запах мёртвой человечины и тут же бросились в бой.
— О, нет! — выхватывает меч Филин. — У нас проблемы.
Они вместе с Эвелином сумели повалить одного зверя, но их было слишком много, чтобы на полном серьёзе сражаться.
— Бегите, мы их задержим! — кричит Дуб-Целитель.
Сразу восемь корлингов набросилось на него. Своими цепкими когтями, они разрывали кору в щепки.
— Забирайтесь на меня! — зовёт людей Дуб-Прорицатель.
Филин и Эвелин вскарабкались на его вершину.
— Здесь не безопасно, — говорит дуб, — нужно вас отсюда убрать.
— С чего такая доброта? — недоумевает Эвелин.
— Вы помогли нам. Я хочу искренне отплатить вам за это.
Тем временем, корлинги разорвали Дуба-Целителя на куски. От прежде могучего дерева остались лишь кривые ошмётки.
— Готовьтесь, — напрягся Прорицатель, — сейчас будет жёстко!
Он обмотал ребят своими ветками, создав для них панцирь. Потом со всей силы размахнулся и запустил в небо, подальше от битвы.
— Спасибо вам за всё, — проранил он в последний раз.
Улетая, парни видели, как толпа корлингов повалила его на землю. Отважный дуб быстро скончался.
— Ох, блять! — нервничает Филин. — И куда мы летим?
— Хрен его знает. Главное, чтобы не в воду! Ведь тогда мы не сможем выбраться из этой клетки.
Летящий панцирь сделал наклон и теперь они летели вниз. Траектория вела их в обшарпанный деревянный дом среди глубин леса.
Сильнейший удар проломал крышу. Дубовая клетка разлетелась на куски, столкнувшись с поверхностью. Деревянные половицы раскололись и взмыли вверх. Облако пыли заполнило всё вокруг.
— Ты что-то видишь? — откашливаясь спрашивает Эвелин.
— Нихрена!
Сквозь пылевую завесу послышался знакомый женский голос.
— Ребята, это вы?
Филин сразу понял, кто это.
— Хелен?!
Он тут же поднялся на ноги и сквозь боль бросился вперёд. Перед ним проявились очертания знакомого, даже уже родного лица. Он обхватил руками испуганную Хелен и крепко прижал к себе. Прежде он ещё никогда так её не обнимал.
— Я никогда тебя не отпущу!
Эвелин прокашлялся и развеял радостную атмосферу встречи. Вокруг он увидел лежащую на полу Динару без сознания и три изуродованных трупа.
— Что тут, мать вашу, произошло?
Глава 55: Поворотный момент
Обнимая Хелен, Филин вспомнил, почему он всё же дорожит близкими, вместо того,
чтобы безрассудно следовать эгоизму, как он обычно о себе думает.
Выбравшись из ямы бедности Гарольд вместе с семьёй вернулся с Лондон. Пришло
время возвращаться в большую политику. Во всяком случае, он этого хотел. Его
репутация в этих краях сильно подпорчена, поэтому нужно сильно постараться,
чтобы всё исправить.
Уже в аэропорту его вместе с семьёй встретили подозрительные мужчины в деловых
костюмах и чёрных очках.
— Гарольд, — заговорил мужчина, — не стоило тебе возвращаться. Скорее всего, ты
быстро умрёшь.
— Вы мне ничего не сделаете, — ответил он. — Я прошёл через реальное дерьмо и
теперь не намерен сдаваться.
Мужчина вытащил пистолет из пиджака и прислонил его ко лбу Гарольда.
— Я убью тебя на месте.
Гарольд обернулся и увидел полицейского, спокойно курящего в углу. Вот и
спасение.
— Эй, полиция! Меня хотят убить! Идите сюда, скорее!
Офицер поднял взгляд и быстро понял, кто стоит с пистолетом. Серьёзные люди. Им
можно всё.
— Нет! — испугался коп. — Я не смогу вам помочь! Это бесполезно! Я лучше убью
себя!
Он достал табельное оружие и несколько раз выстрелил себе в живот. Истекая
кровью, офицер осунулся на пол и скончался.
— Вот видишь, Гарольд, — улыбнулся мужчина, — Мы здесь власть. Лучше
возвращайся в ту дыру, из которой вылез.
— Не буду, — уверенно сказал Гарольд.
— Ладно, вижу, ты хочешь рискнуть. Что ж, я человек добрый, иногда. В общем,
разрешаю тебе здесь жить. Но… забудь о карьере в парламенте.
Мужчина спрятал оружие в пиджак и вместе со своими компаньонами удалился прочь.
— Ты уверен, что всё будет хорошо? — насторожилась Марта — жена Гарольда.
— Да. Всё под контролем. Этот цирк не должен нас напугать. Не теперь.
— Почему не теперь?
— Потому что теперь я точно знаю, чего хочу.
Возвращение в игру было решено начать с малого бизнеса. Трёх бизнесов, отнятых
у добросовестных работяг.
Гарольд вместе с двумя мордоворотами вломился в магазинчик с монтировками
наперевес.
— Эй, теперь ты будешь платить нам деньги! — приказывает он.
— Кто ты вообще такой? — рассмеялся хозяин.
В ответ на эту насмешку он был избит. Здоровые ребята хорошенько отмолотили его
по рёбрам.
— Хорошо, я буду платить деньги.
— Такой ответ мне нравится.
Дела быстро пошли в гору. Всего за полтора года Гарольду удалось неплохо
реабилитировать своё положение в обществе. Теперь он небольшой региональный
чиновник. Власть понемногу возрастает.
— Что это? — удивлённо бросила Марта, глядя на дорогой особняк.
— Это наш новый дом, — улыбнулся Гарольд. — Теперь мы будем жить здесь.
— Это замечательно, милый. Честно признаться, я в тебя совсем не верила.
Думала, ты опять сопьёшься и в конец погубишь нашу семью. Но я рада, что
ошиблась.
— Кстати, а где наша дочь? — осмотрелся Гарольд. — Где Лидия?
— Сидит в машине. Не хочет выходить.
Он пошёл к ней. Открыл салон и присел рядом. Его дочь отрешённо сидела на
заднем сиденье и проваливалась в телефон.
- Предыдущая
- 54/120
- Следующая