Выбери любимый жанр

Приручитель (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Медленно идя вперед следом за Хетем, что сотворила огненный хлыст и щедро раздавала смертельные удары во все стороны, Артур вслушивался в свои ощущения. Он чувствовал каждого волколака, что был сейчас подчинен его воле, как маленькую яростную кляксу на границе своего сознания.

Раздавшийся совсем рядом звериный рев вырвал приручителя из размышлений.

Примерно в середине поезда отыскался очередной самец, превосходящий остальных размерами и свирепостью. Уклонившись от хлыста Хетем, он раскидал волколаков-предателей, как маленьких котят, и бросился прямо на приручителя. Следом за ним кинулись те немногие волколаки, что оказались отрезаны от отступающих собратьев и еще как-то пытались сопротивляться.

«Вот тебе и грязная работа».

Артуру не хотелось отвлекать Хетем, а то вдруг применит ее силу, а каддэя в решающий момент потухнет? Тем более что Лучезарная тут же отвлекла на себя всю стаю, бросив в сторону приручителя беспокойный взгляд. Оставалась только Ари. Несмотря на разделяющее их расстояние и стены поезда, кицунэ с готовностью подсказала хозяину несколько способов разделаться с новым врагом. С содроганием отбросив обольщение, приручитель, глядя на то, как на него летит, разбрызгивая яростную пену, волчий лидер, чуть развернулся боком, выставив вперед одну ногу.

Девять выросших за спиной юноши белых хвостов сложились в один. Пригнувшись к земле в тот момент, когда волколак уже должен был обрушиться на него в прыжке, Артур подхватил массивную тушу под брюхо хвостом и тут же, пользуясь уже набранной инерцией, швырнул своего противника назад, в одну из мраморных колонн. Врезавшийся в нее спиной каддэй, казалось, почти ничего не почувствовал, кроме легкого сотрясения. Рухнув на пол, он, приподнявшись на лапах, тряхнул мордой и уже приготовился было встать на лапы, но Артур не стал давать ему время для новой атаки. Вновь разделив хвост на девять, приручитель словно копьями пригвоздил вожака к каменному полу за все четыре лапы. Каддэй бешено взвыл и задергался, оказавшись беспомощнее пришпиленной к бумаге букашке. Осознав тщетность своих усилий, он с ненавистью уставился на Артура.

— Чего медлишь, подчиняющий? — Несмотря на грубость, голос обернувшегося волколака вполне мог принадлежать обычному человеку. — Кишка тонка?

— Сдавайся, служи мне, и останешься жив. — Чутье приручителя подсказывало, что перед ним находится сильный каддэй с могучей волей. Чтобы подчинить такого против его желания, понадобится много силы и времени, но охотничий азарт требовал немедленно заполучить к себе в коллекцию ценный экземпляр.

Однако стоило только Артуру увидеть, как звериные глаза поверженного противника налились кровью, как он уже знал ответ. Волколак молча и яростно принялся биться затылком о брусчатку, сверля приручителя ненавидящим взглядом. Не уважить такую смелость Артур не мог, да и рисковать, оставляя противника в живых, не собирался.

— Как пожелаешь. — Пара оставшихся свободными хвостов сложились в лезвие, отсекая оскаленную голову.

Схватка и «разговор» с вожаком заняли не больше пары минут, но ситуация успела кардинально измениться. Воодушевленные гвардейцы перешли в контратаку. Стрелки по-прежнему не покидали поезд, прячась за окнами, — нападающие каддэи прекрасно метали камни. Плотный ружейный огонь теснил волколаков Якуба, а гибель вожака окончательно подорвала их боевой дух. Сквозь завывания бегущих прочь зверин отчетливо слышались грязные ругательства.

— Ваше Высочество! — К приручителю подбежал сержант с револьвером. — Головной вагон отрезало в самом начале боя! Его Высокопревосходительство ушел проверить и не вернулся!

— Оставайтесь здесь, помогите раненым, — Артур не питал иллюзий: если Комаровский до сих пор не победил, то обычному человеку и даже слабому магу там точно нечего делать. Повинуясь безмолвному приказу, оставшиеся неподалеку подчиненные волколаки устало легли на землю. Большинство все равно не могло сражаться из-за многочисленных ран, а так они хотя бы спокойно регенерировали.

«Вдруг их придется использовать еще раз в самое ближайшее время…»

Оставив гвардейцев разбираться со своими ранеными, Артур, махнув рукой своим каддэям, пошел вперед. Ари и Хетем, переглянувшись, тут же бросились за ним.

Головной вагон укрывал вставший стеной густой туман. Рядом с завесой переминались с лапы на лапу несколько волколаков из числа тех, что подчинялись «синему». Приказав им отойти, Артур снова заставил себя вернуться взглядом к туманной завесе, испытывая неприятную, леденящую оторопь.

— Хозяин, это ведовской морок. — Как только Ари взяла Артура за правую руку, он смог выдохнуть, вспомнив, что давно этого не делал.

— Она права, ведун морочит нам головы. — Хетем, презрительно дернув щекой, взяла Артура за левую руку. — Представь, что прыгаешь в воду, и задержи дыхание на миг.

Два быстрых шага, неприятное касание влаги к коже — и вот они уже за завесой.

В уши тотчас ворвались звуки сражения: Комаровский, оказавшийся целым и невредимым, сражался с чудовищным четырехруким гором в несколько раз больше человека. Монстр впечатлял, несмотря на огромные размеры, он передвигался очень быстро, а его перевитые мускулами руки работали как молоты. Судя по состоянию головного вагона, местами сплющенного, а местами — разорванного на куски, именно эта тварь поработала над ним.

Комаровский ловко уворачивался от мощных ударов, неизменно переходя в быструю контратаку. Помимо неизменной шпаги с прозрачным лезвием, Комаровского окружала пятерка призрачных мечей, выполняющих одновременно атакующую и защитную функции.

К сожалению, ответные атаки графа не приносили результата — из нанесенных им ран не сочилась кровь, а многократно проткнутое прозрачным лезвием создание не спешило останавливаться.

— Ари, Хетем, что можете рассказать про эту тварь? — Других живых рядом не наблюдалось, Комаровский не спешил умирать, и Артур решил для разнообразия не бросаться в омут с головой, а подготовиться, раз такая возможность была.

— Это гор, не знала, что они еще остались. — Более опытная кицунэ взяла на себя роль ходячей энциклопедии. — Медлительность компенсируют выносливостью и недюжинной силой.

— Это вот он медлительный? — удивился приручитель. — Да он стометровку за секунду пробежит!

— Этот экземпляр действительно очень необычный, — покладисто согласилась девушка. — Я советую атаковать издалека.

— Поддерживаю, — вступила в мысленную беседу Лучезарная. — И поскорее, граф выдыхается.

На вид Комаровский ни капли не запыхался, но не доверять Хетем в таких вопросах Артур бы не стал. Граф тем временем заметил новоприбывших, и Артур тотчас поднял над собой скрещенные руки, надеясь, что Комаровский поймет его правильно. Кивнув, граф застыл на месте и создал защитный купол, на который радостно взревевший гор тут же принялся обрушивать удар за ударом.

В этот раз приручитель обратился к силе феникса. За спиной юноши привычно раскрылись пылающие крылья, и по недавнему примеру он резким взмахом отправил в полет рой крохотных огненных перьев. Они врезались в спину, бока и шею чудовища, вызывая череду взрывов. Вспыхнувшее пламя скрыло чудовище с головой.

Артур только успел облегченно выдохнуть, как гор с рыком, от которого задрожала сама земля, вывалился из столба пламени. Многочисленные раны создания затягивались прямо на глазах у изумленной троицы.

— Хозяин, осторожно! — Ари молниеносно встала перед Артуром, возводя защит над ними троими. В отличие от преграды Комаровского, барьер кицунэ вздрагивал от каждого удара и быстро покрывался сияющими трещинами.

Неожиданно гор развернулся и подставил верхнюю левую руку под шпагу с прозрачным лезвием. Отсеченная конечность упала на землю и растаяла дымом, тут же отрастая на прежнем месте. Сдвоенный удар нижних конечностей по барьеру Комаровского отбросил графа на приличное расстояние.

Артур и Хетем, воспользовавшись временной заминкой, бросили огненные шары в чудовище и разворотили ему грудь, но тот словно не почувствовал атаки. Развернувшись к троице, он замолотил по барьеру кицунэ еще яростнее прежнего. Виски приручителя тут же взорвались дикой болью — до него доносились страдания перенапрягающейся кицунэ.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело