Выбери любимый жанр

Приручитель (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

— Не вполне уверен, что смогу добраться хотя бы до выхода. — Артур тяжело вздохнул, с трудом волоча ноги. Он почти ничего не видел, каждый шаг какая-то часть его тела резко немела и переставала слушаться. — И оставаться здесь мы не можем, скоро придут новые часовые.

— Не беспокойтесь, хозяин. — Кицунэ пыталась казаться веселой и беззаботной, но ее с головой выдавали дрожащие уши. — Мы с Хетем не дадим вас в обиду.

— По доброй воле она защитит меня разве что для того, чтобы прибить лично, — невесело усмехнулся юноша. Перед лестницей он чудовищным усилием воли заставил себя сделать первый шаг, слишком уж хрупкой казалась поддерживающая его девушка. Ему совершенно не хотелось прокатиться по крутым ступенькам.

— О, вы ее недооцениваете, — загадочно улыбнулась лисица. Она дернула заваливающегося юношу на себя, не давая ему упасть. — Лучше помолчите, хозяин. Сосредоточьтесь на ходьбе.

— С превеликим удовольствием. — Артур не врал. Сейчас для него не было ничего лучше, чем просто двигать ногами.

Глава 6, часть 2

Лежавший в генеральском купе уцелевшего штабного вагона Артур не мог уснуть из-за постоянной канонады ружейных выстрелов. Он не помнил, как добрался до вокзала, и не особенно хотел вспоминать. Кажется, «хрупкие» девушки периодически несли его на руках…

На рассвете мятежники продолжили атаковать осажденных. Люди Якуба больше не бежали на убой, предпочитая осыпать защищающихся градом пуль, гранат и оскорблений. Имперская гвардия не оставалась в долгу, с треском победив жалких мятежников в словесных баталиях, а стремительная штыковая контратака во главе с отдохнувшим Комаровским поставила жирную точку в сегодняшнем противостоянии. Атакующие вернулись на прежние позиции, позволив вернуться зыбкой тишине. Обе стороны устали и понесли серьезные потери.

Бросивший любые попытки уснуть Артур со вздохом сел на диване. Окутавшее вокзал густое облако пороховых газов вызывало страшное першение, усугубляя и так неважное состояние приручителя. Вдобавок жалкие остатки воды распределили между ранеными, так что он не мог даже промочить горло. Безумно хотелось пить, спать и блевать.

— Ваше Высочество. — Комаровский возник в дверях вместе с мрачной Хетем. Не считая излишней бледности, граф выглядел вполне бодрым и довольным.

— Если вы собираетесь попросить меня захватить еще что-нибудь, лучше просто добейте сразу, Ваше Высокопревосходительство. — Юноша закашлялся в испачканный рукав. Добравшись до штабного вагона, он рухнул на диван в чем был, сил на смену одежды уже не оставалось.

— Отнюдь, я хотел справиться о вашем самочувствии и доложить ситуацию. Раз уж у вас остаются силы на шутки, дела не так уж плохи. — Граф криво усмехнулся. — Мятежники отступили, за выходами ведется наблюдение. Ваша каддэя записала на свой счет целый взвод.

— У меня вообще-то имя есть, — буркнула девушка, устраиваясь на стуле.

— Их отступление я и так заметил. — Из-за вращающегося мира Артуру становилось все сложнее сдерживать подступающую к горлу тошноту, не говоря уж о хороших манерах. Головокружение никак не хотело покидать приручителя. — А где Ари?

— Работает в госпитальном вагоне. Лечить она не умеет, но хоть помогает солдатам отвлечься от боли. — Комаровский автоматически потянулся к фляжке и с досадой отдернул руку — ее содержимое закончилось еще ночью. — Вы бы могли посетить раненых, повысить боевой дух.

— Если я появлюсь там в таком виде, всем станет только хуже, — искренне ответил Артур. Вряд ли кому-то из солдат захочется видеть бледного как смерть принца, неспособного удержаться на ногах. — Какие потери? Мы вообще что-нибудь можем до прибытия подкрепления?

— Больше половины выбыло убитыми или ранеными. Если помощь не успеет, мы дождемся наступления темноты и сделаем вылазку за припасами.

— Искать еду в разграбленном городе? Звучит сомнительно. — Приручитель не сдержался и взялся за голову, пытаясь остановить вращение. — Проклятый ведун!

— Сожалею, Ваше Высочество. — Во взгляде Комаровского и впрямь отражалось сочувствие. — Как только мы вернем себе Мозырь, сразу поищем для вас фею.

— Это еще зачем? — Артур чуть было не застонал, представив себе возню с новой каддэей. Ему и двух хватало с головой!

— Вы разве не знаете? — Комаровский удивленно вскинул брови. — Знатный свободный юноша в вашем возрасте…

— Он просто очень скромный, — вклинилась в разговор Лучезарная, добавив мысленно: — «Сношение с феей лечит от большинства болезней, включая магические, поэтому они очень популярны в борделях. Перепихнешься с ней и исцелишься от проклятья ведуна».

Артур собирался было ответить, как за окном раздался протяжный рев парового свистка. Солдаты на платформе взорвались ликованием, некоторые на радостях стреляли в воздух, невзирая на неотвратимое дисциплинарное взыскание.

— А вот и помощь, хорошо. — Граф добродушно усмехнулся. — Придется пройтись, Ваше Высочество. Встретим подкрепление как подобается.

Артуру понадобилась вся воля, чтобы удержать в себе остатки пищи и, переведя дух, последовать за графом ровным шагом.

Машинист нового поезда предусмотрительно не довел паровоз до платформы, солдаты в зеленой униформе высыпали прямо на улицу. Мятежники встретили их недружными выстрелами, но превосходство в огневой мощи осталось слишком велико. Всего за несколько минут осада с вокзала была снята окончательно и бесповоротно, плавно перетекая в зачистку города.

Захватить Мозырь не составило труда — Артур с Комаровским еще вчера вывели из игры лучших каддэев, а оставшиеся предпочли спасение героической смерти. На узких улочках возникла страшная давка, люди бежали по телам оступившихся товарищей, озлобленные мозырчане швыряли в них камни и стреляли из брошенного оружия. Пытавшихся смешаться с горожанами беспощадно забивали.

По большей части солдатам пришлось не подавлять сопротивление, а пресекать самосуд, ведь монополия на насилие могла принадлежать только государству. К вечеру на наспех сколоченных виселицах перед городской ратушей закачались первые тела, а штатные палачи приступили к допросу пленных в переполненных темницах.

Артур все это время ходил вместе с отдающим приказы Комаровским. Приручитель сохранял мрачный вид, отчаянно пытаясь не потерять сознание. Солдаты с благоговением смотрели на принца, пребывающего в искреннем трауре из-за сотен погибших сослуживцев, и уже к вечеру быстро расходящиеся и обрастающие комом сплетни сделали юношу чуть ли не святым. Сам того не зная Артур завоевал широкие симпатии среди рядовых и младших офицеров.

— Наконец-то… — Юноша не помнил, как оказался в кровати. Он тупо рассматривал высокий потолок, размышляя над тем, где он вообще находится и куда подевались ненавистные сапоги. Последние несколько часов превратились в размытое пятно.

«Точно… Мы поселились на втором этаже книжной лавки. В этой комнате жил хозяин, но он любезно предоставил это помещение мне как герою и наследнику престола... Странно, что грабители обошли лавку стороной. А ведь здесь много очень редких и ценных экземпляров! Видимо, среди них не было никого, кто мог бы оценить их по достоинству, это лавку и спасло…»

Из ленивых мыслей Артура вырвал ласковый голос кицунэ.

— Хозяин, вам нужно поесть. — Ари поставила на тумбочку тарелку с едой.

— Убери от меня это! — Артур поспешно перевернулся и зарылся носом в подушку. Ранее казавшийся аппетитным запах гречки с мясом вызвал настоящую бурю в животе.

— Какое сильное проклятье. — Кицунэ с озабоченным видом провела по спине приручителя. — Вы столкнулись с очень могущественным ведуном. Не знала, что такой служит Якубу.

— Мне от этого не сильно легче. — Юноша готов был отдать что угодно, лишь бы вращающийся мир остановился. — В голове будто йог отплясывает на раскаленных гвоздях.

— Очень интересное сравнение, — раздался хорошо знакомый торжествующий голос. Артуру не нужно было смотреть на Хетем, чтобы знать, что у той сейчас очень довольное лицо. — Я нашла тебе шлюху.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело