Выбери любимый жанр

Восхождение мастера карт (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Точно. Мамой клянусь. Вы, кстати, похожи на неё.

— Хм-м, — фыркнула мадам и тяжеловесно упорхнула.

И только я с облегчением вздохнул, как на месте проститутки появился неприятного вида мужчина в плаще. Узкоплечий, с жидкими пепельными волосами, вытянутым лицом, длинным крючковатым носом, близко посаженными карими глазами с тремя ярусами мешков и пронзительным взглядом.

Он без спроса уселся напротив меня и сипло выдохнул, выпустив изо рта стойкий аромат ядрёного табака:

— Три золотые монеты, и я избавлю тебя от проклятия.

— Какого проклятия? — скептически спросил я, справедливо полагая, что меня снова пытаются обдурить.

— Один золотой, и я скажу какое на тебе лежит проклятие, — негромко проговорил незнакомец, выпростал из кармана жилистую руку с длинными пальцами и показал лежащий на ладони монокль-артефакт. — Вот эта прелесть помогает мне работать с даром. Я — маг. И моя сила накладывать и снимать проклятия. Хожу по городу и предлагаю свои услуги тем, кого прокляли. Тебя я заметил, как только оглядел весь местный сброд с помощью монокля. Твоё проклятие высокой ступени. Оно горит, точно огонь в камине. Я бы на твоём месте не шутил с подобного рода вещами. Они легко могут отправить человека на встречу с богами Смерти.

Я сглотнул вставший в горле ком и мигом вспомнил вечноживущую из храма богини Удачи. Кажись, мой трюк с изменением имени не прошёл. Старуха хоть и кричала, что проклинает Парта, но прокляла меня, да ещё весьма качественно прокляла. То-то меня преследуют всякие напасти. Один развязавшийся мешок с лутом чего стоит. Вот сука старая!

— Уговорил, — поспешно бросил я. — Снимай проклятие и три золотые монеты твои.

— Сперва покажи деньги.

Я нащупал в кармане металлические кругляшки, продемонстрировал их магу и вернул восвояси. А тот удовлетворённо кивнул, вставил монокль в глазницу, положил свои ладони на мои и закрыл глаза.

Сперва ничего не происходило. Я вообще ничего не ощущал, кроме неловкости и страстной жажды освободиться от проклятия. А потом по виску одарённого заскользила капелька пота, спустилась по рябой щеке и упала на плащ. Сам же маг мелко задрожал, застонал сквозь зубы и открыл мутные глаза.

— Нет, не могу, — устало выдохнул он, резко убрав руки. — Слишком высокая ступень. Кого ты так разозлил, парень? Я даже не сумел понять на что тебя прокляли, хотя обладаю шестьдесят пятой ступенью.

— Ничего нельзя сделать? — нервно протараторил я, почувствовав, как кровь превратилась в миллионы льдинок.

— Лично я точно ничего не могу сделать. Тут нужен гораздо более сильный маг. Посему я откланиваюсь. Платить не надо. Желаю тебе выпутаться из этой ситуации. Прощай.

Одарённый торопливо встал и пулей выскочил из трактира.

Глава 11

Слова мага, мягко говоря, выбили меня из колеи. Проклятье жрицы богини Удачи — не шутки. Ежели с таким клеймом отправиться в Туманную Башню, то с огромной долей вероятности меня там ждёт смерть. Поэтому от проклятия надо срочно избавиться. Но как? На ум сразу же пришёл самый простой вариант. Вернуться в Золотой Град, предстать перед жрицей, покаяться во всех грехах и сделать пожертвование. Я ведь не натворил ничего суперужасного. Старуха вполне может смилостивиться. Она, кстати, тоже переборщила. Я всего лишь прервал какое-то служение, а мне сразу прилетело такое проклятие. Бабка точно на эмоциях выпалила его.

Размышляя подобным образом, я встал из-за стола, поднялся на второй этаж и отыскал в коридоре дверь с нужным номером. Толкнул её и вошёл в окутанную тьмой комнату.

Тотчас в мою спину упёрлось что-то холодное, а напряжённый голос позади меня приказал:

— Руки вверх.

— Ай-яй-яй девчонка. Где взяла такие ножки?! — от неожиданности выпалил я и только спустя миг понял, что голос принадлежал Мелиссе. — Э-э-э… ты чего творишь?

— Да я… я шаги услышала и подумала: мало ли кто это может быть? — протараторила девушка, опустив револьвер. Он блеснул в лунном свете, льющимся из единственного небольшого окна. — А ты чего запел? Да ещё слова какие-то чудные. Где такие песни поют?

— Не знаю. Где-то слышал, — честно ответил я, одарив Мелиссу хмурым взглядом. Её явно притянуло ко мне проклятье жрицы. Катастрофа, а не девушка. На ровном месте могла застрелить.

— Прости, — виновато улыбнулась Мелисса и прямо в одежде скользнула под шерстяное одеяло одной из кроватей. Видать, ей стеснительность не позволила разоблачиться.

— Запираться надо было.

— Забыла, — созналась девушка и с тоской глянула за окно, где над крышами висела полная красноватая луна.

Я косо посмотрел на паникёршу, закрыл на ключ замок и затолкал под кровать мешок с артефактами. Потом разделся до нижних штанов, с наслаждением повалился на узкое ложе и сунул под подушку карты.

Эх, благодать! Натруженные ноги едва не запели от радости, да и спина чуть не заплакала от счастья. Тепло, мягко, безопасно, а в желудке переваривается сытный ужин. Что ещё надо?

Но моё поднявшееся настроение омрачила Мелисса:

— Сандр, тебе страшно? Нам ведь скоро идти в горы. Там явно будет опасно.

— Спи давай. А то сейчас накрутишь себя. Хрен уснёшь. Будешь всю ночь дрожать да жалобно плакать, мешая мне спать.

Девушка вздохнула и последовала моему совету. Замолчала. А я, несмотря на все невзгоды, быстро погрузился в глубокий, восстанавливающий сон, но предварительно шустро проанализировал свои параметры:

Дар: мастер карт.

Возраст: 18.

Ступень: 13.

Лестница: Деревянная.

Максимальный объём маны: 65.

Время восстановления маны: 1 единица в 9 сек.

Количество привязанных карт: 5.

К несчастью, мне не суждено было проспать до утра. В какой-то миг меня потревожил непонятный звук, похожий на тихий скулёж. Я всхрапнул и разлепил тяжёлые веки. Звук доносился от кровати Мелиссы. Сонно посмотрел туда и понял, что девушка мечется под одеялом, словно ей в трусы заползли огненные муравьи.

— Эй, ты чего? — хрипло прошептал я, пытаясь рассмотреть, что конкретно происходит под пологом тьмы, скрывающим ту часть комнату, где дрыхла девушка. — Кошмары?

Мелисса вдруг замерла, а потом повернула в мою сторону голову с замерцавшими во мраке жёлтыми звериными глазами.

— Твою мать! — ахнул я и запустил руку под подушку.

Девчонка резко вскочила с кровати и стремительно рванула ко мне. На неё из окна упала дорожка лунного света, которая позволила мне на краткий миг увидеть, что стало с Мелиссой. Она преобразилась не в лучшую сторону. Её уши заострились, на пальцах появились загнутые когти, открытые участки кожи пошли густым чёрным мехом, нос неприятно сморщился. Челюсти же вытянулась, как у волка, а изо рта выбрались острые клыки.

Несмотря на потрясение, я молниеносно смекнул, что нужно делать. Перекатился в сторону и с грохотом упал на пол. Благодаря моему манёвру, девушка оказалась на той стороне кровати. Впрочем, уже через мгновение она перепрыгнула ложе, как заправский легкоатлет. А я шустро заполз под кровать, сжимая в потной руке единственную карту. Остальные рассыпались по полу во время моих метаний. А самое паршивое, что этой картой оказался «Змеелюд»!

Чёрт! Лучше бы я под подушку засунул револьвер! Но сейчас уже поздно было пить боржоми. Надо было спасаться, да ещё так, чтобы сильно не навредить девушке. Надеюсь, «Змеелюд» задержит её, пока я буду открывать запертую дверь.

Мелисса сейчас как раз весьма удобно порыкивала возле той стороны кровати, которая находилась дальше от выхода из комнаты. Посему я не стал медлить и весьма шустро выполз из-под постели. И очень вовремя выполз. Девушка нырнула под неё и чуть не схватила меня за ногу. Я успел в последний момент.

Мелисса разочарованно завыла и выпрямилась, из-за чего кровать перевернулась, словно ничего не весила. Раздался страшный грохот, сотрясший пространство. А я швырнул под ноги девушке карту и метнулся к двери. Но та вдруг с жалобным треском сама широко распахнулась от мощного удара. Я не успел увернуться, из-за чего створка шибанула меня прямо в лоб. Перед глазами вспыхнули яркие искры, а спина встретилась с полом. Однако мне удалось разглядеть в коридоре фигуру хозяина трактира. Он был облачён в халат, а в руках держал крупнокалиберную двухстволку.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело