Выбери любимый жанр

Решительные меры (СИ) - "Saitan" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Том пообещал себе, что сделает всё, чтобы этот ужин прошел нормально.

====== Часть 3 ======

Комментарий к Часть 3 – Капитан, прямо по курсу глыба рафинада!

- Полный вперед!

Отец опоздал, конечно же. Он имел необъяснимую привычку опаздывать везде, где только можно, даже если у него имелось все время мира в запасе. Внешне он выглядел как повзрослевший Том: те же черные волосы, те же глаза, нос, рот, губы, даже рост. Старость лишь украсила его, придала солидности. Но вот внутренне они были совершенно, безумно разными, отчего часто ссорились. Том был контрол-фриком, помешанным на планировании, а отец планирование не уважал и полагался исключительно на удачу.

— Папа, — Том не стал его обнимать, потому что он был весь грязный, наверняка был в цехе и покрылся табачной пылью. — Клянусь своей коллекционной фигуркой Дарта Вейдера, если ты начнешь за столом рассказывать о моих детских подвигах, я сменю фамилию.

В детстве Том обожал сагу Звёздные войны и мечтал быть джедаем, а не волшебником. Потому что у волшебников — скучные деревяшки, а у джедаев крутые световые мечи. Никому в жизни он не признается, что до сих пор пытается изобрести нечто похожее.

Коллекционная фигурка Дарта Вейдера с автографом Джорджа Лукаса обошлась ему дорого: он потратил все карманные деньги, скопленные за год.

— Дарта Вейдера? — у отца было очень подвижное лицо, в отличии от Тома. Он высоко вскинул брови и шутливо улыбнулся. — Это уже серьёзно. Должно быть, этот Гарри Поттер очень для тебя важен? Мама сказала, что вы вместе работаете.

— Мне важно произвести хорошее впечатление, — укоризненно заметил Том. — Он — важная персона в мире магии, так что ведите себя прилично, а не как всегда. И не называй при нем маму — мамой! Она тебе жена, Мерлин! Хоть немного соблюдайте приличия! И никаких историй, начинающихся с: «Том у нас гений, знаете, в детстве он…» Я серьезно, папа. Никаких!

— Но что в этом плохого? — возмутился отец. — Ты же правда гений, неужели я не могу похвастаться? Перед коллегами не могу, потому что ты волшебник, а перед волшебниками почему не могу? Дай мне хоть что-то, сынок!

— Нет! — перебил его Том.

— А ту историю про безалкогольный виски можно рассказать? — умоляюще попросил отец.

— Нет! — ещё громче воскликнул Том. — Как раз её рассказывать нельзя!

В главную дверь постучали молоточком, и стук разнесся по всем комнатам первого этажа. Том услышал цокот каблуков экономки миссис Локвуд и внутренне весь сжался. Поттер пришёл.

Том вдруг понял, что не сообщил ему адрес, а значит, аврор сам его раздобыл.

Он ворвался в столовую, где все уже в нетерпении ожидали гостя, и, пока отец встречал Поттера, ещё раз прошипел семье:

— Никаких фокусов! Держите себя в руках!

Стол на двадцать персон был украшен вазами с лилиями, посуда с золоченой каймой сияла, вся семья сидела принаряженная, точно они собирались ужинать с самой королевой, а не с бравым аврором. Бабушка вырядилась в шикарное коктейльное платье с пайетками, мама напялила свои изумруды, Перси выпендрилась и облачилась в строгий черный мужской костюм со шляпой, и даже Маркуса нарядили в черный костюмчик с жилеткой и бабочкой, а его непослушные кудри уложили.

Цирк, самый настоящий цирк. Тому захотелось заранее спрыгнуть с самой высокой башни Хогвартса и приземлиться задницей на ветку дракучей ивы. Наверняка это будет не так болезненно.

Сам он ограничился обычным классическим бежевым свитером и брюками, без всей этой пафосной чуши, но остальная семья питала странную слабость играть в аристократию. Столкнись они с настоящими аристократами, их бы попросту высмеяли, но никого это не волновало. Им просто нравилось.

— Смотрите, кого я вам привёл! — воскликнул отец, вцепившись в локоть Поттера так, словно боялся, что он убежит. Хотя Том не исключал такой вариант, а потому понимал опасения отца. На месте аврора он бы выпрыгнул в окно, едва увидев бабулю в переливающемся всеми оттенками блевотно-зелёного платье.

— Добрый вечер, — улыбнулся тот, и Тому показалось, что в столовой сразу стало светлее, а где-то на небесах запел хор пухложопых младенцев с диатезными щеками.

Гарри в маггловской одежде был до неприличия… Интересным. Его свитер невероятно голубого оттенка подчеркивал смуглость кожи, чёрные джинсы откровенно облегали крепкие бедра, а на ногах красовались обычные черные топсайдеры, словно он собрался на прогулку на яхте, а не на ужин в приличной семье.

Том тяжело сглотнул и уткнулся в свой бокал с водой.

Что-то странное с ним приключалось, когда он видел Поттера. Что-то такое, отчего все мысли взрывались фейерверками и угасали, оставляя после себя лишь нестерпимый жар и волнение.

Вопреки всему, мама не расстроилась неподобающему виду гостя. Она с цветущей улыбкой подошла к нему и расцеловала в обе щеки, приветствуя так, словно они с Томом писали в одну песочницу и вместе пережили пубертат. Бабушка тоже улыбалась, и Тому стало страшновато.

Бабуле вообще было не просто понравиться, но к Поттеру она, казалось, сразу прониклась симпатией. Это немного пугало.

Когда все познакомились и расселись за столом, Том выдохнул с облегчением. Пока всё шло хорошо, даже Маркус вел себя прилично, точно как на похоронах дедушки, хотя Том тогда отчётливо видел, как ему хочется потыкать в покойника пальчиком.

— Значит, вы, юноша, полицейский? — Бабушка достала своё золотое пенсне и начала пристально разглядывать гостя.

— Да, мэм, — Поттер очень уверенно начал накладывать еду на свою тарелку. — У нас это называется «аврор».

Персея почти подпрыгивала на месте от нетерпения, Маркус таращил свои темные глазенки, и даже отец с интересом следил за ним, и было видно, что он еле-еле сдерживает себя от вопросов.

— Мистер Поттер ловит преступников, — пояснил Том бабушке. — Тёмных магов и убийц. Он что-то вроде федерального агента, только с полномочиями штурмовиков в одном лице.

— Вот как? — одобрительно просигналила бабушка тонкими бровями. — Элитный боец, значит? И много вы зарабатываете?

— Бабушка, — шикнул на неё Том.

— Что? Мне просто интересно! — отмахнулась та, безмятежно улыбаясь.

— Мистер Поттер — знаменитость, — влезла Перси. — Конечно он зашибает кучу бабла!

Том мысленно застонал.

— Что за выражения, молодая леди? — воскликнула мама.

— Как хочу, так и говорю, и мой пол тут ни при чём!

— Работа аврора довольно высоко оплачивается, — оборвал зарождающуюся склоку Поттер с самым невозмутимым видом. — Не «куча бабла», конечно, но выше среднего.

— Так вы знаменитость? — голодно облизнулась бабушка, охочая до знаменитостей так же, как всякий человек за пятьдесят без личной жизни.

«Как будто я не говорил тебе об этом, притворщица!» — возмутился про себя Том.

— В некотором роде, — спокойно ответил Поттер, улыбнувшись. Том буквально видел, как от его улыбки у бабушки в глазах чуть не запрыгали маленькие сердечки. — Я — лицо аврората в прессе. Знаете, обычным гражданам нужно знать, кто охраняет их покой. Им так спокойнее. Мне не нравится это, но кто же меня спрашивал?

— Том упомянул, что вы не раз спасали страну от ужасных преступников. Неудивительно, что вас так любят! — с придыханием сказала мама.

«Девчонки посыпались. Лишь бы Перси не учудила», — подумал Том с опаской. Он всё ждал, кто же первый облажается, и ставил на бабушку.

— То, что мужчина — знаменитость, не говорит о том, что он хороший аврор! — не подвела сестренка. — Но я читала о ваших подвигах, так что верю в ваши способности. Хоть кто-то толковый стал лицом аврората, Мерлин нас помиловал! — тут же исправилась она.

— В аврорат не берут за красивые глаза, — серьезно посмотрел на неё Поттер. — Каждый аврор проходит суровую подготовку, каждый из нас не раз рисковал жизнью. То, что выбор пал на меня, — чистая случайность и банальная вкусовщина, уверяю. В первую очередь я — страж порядка, а потом уже знаменитость.

Тома пробрало до мурашек. Тихий твердый голос, пронзительный взгляд, суровое выражение лица…

11

Вы читаете книгу


Решительные меры (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело