Выбери любимый жанр

Пленники Генеллана (том II) - Джир Скотт Г. - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Остановить перехватчики? Абсурд! На нас сразу же нападут!

В зале зародился недовольный ропот.

— Какие результаты дала вторая волна? Я хочу услышать!

— Перехват идет хорошо, Император, — ровным голосом ответил Толсали. — По нашим оценкам, два звездолета выведены из строя, причем один получил серьезные повреждения. Защитный экран разорван, и составляющие его корабли понесли потери. Две следующие волны могут нанести серьезный урон противнику. Возможно, даже уничтожить его.

— И при этом вы хотите остановить наступление? — ошеломленно спросил Горрук.

— Это не только мое решение, генерал, — ответил начальник штаба. — Получена новая информация, дающая основания полагать, что чужаки пришли с миром. Я хочу выяснить, согласны ли мы приостановить атаки до окончательного выяснения обстоятельств.

Горрук бросил взгляд в сторону Самамкоока. Старик на четвереньках пробирался к подиуму.

— Кто предоставил вам такую информацию? — крикнул Император.

— Ваш собственный научный советник, генерал, известный астроном Главный Ученый Самамкоок, — на этот раз в голосе Толсали прозвучала ирония.

Горрук поднялся на ноги.

— Безумие! Ученый Самамкоок! Вернитесь на место! Правительства северного полушария не могут разделять ваши взгляды! Требую продолжения оперативных действий по перехвату до полного уничтожения врага!

Самамкоок с трудом взобрался на трибуну. Горрук потемнел от гнева и ярости, шея взбугрилась от напряжения. Толсали отступил назад, предоставляя свое место ученому. Два генерала из окружения Императора поспешили к выходу. Солдаты после некоторого колебания пропустили их.

— Вы забываете, где находитесь! — кричал Горрук, разбрызгивая слюну. — Это моя территория! Вы здесь по моей милости!

— Это не ваша территория, — сказал Самамкоок, его сухой старческий голос прогремел, усиленный приборами. Сморщенное лицо, дряблая фигура — Императору хотелось раздавить его, сломать, уничтожить. — Вы похитили ее у другого вора. Мы восстановим законное правление и приведем к власти знатные фамилии.

Аудитория ахнула. Горрук не верил своим ушам.

— По какому праву… От чьего имени вы делаете такие заявления, Ученый? — злобно оскалившись, прорычал он. В холле послышался какой-то странный шум, несомненно, это его солдаты. Ничего, скоро он положит конец беспорядкам и по-своему разберется со знатью.

— Я выступаю от имени регента дома Олланта! — заявил ученый. — И в этом качестве я приказываю немедленно отозвать все наши атакующие силы! Я говорю от имени всех северных крионцев. Чужаки не враги нам. Наши враги здесь, среди нас! Да будет проклят Горрук!

Ошеломленный столь неслыханной дерзостью, Император вскинул голову. Да этот старик выжил из ума!

— Ты, старый дурак! — приходя в себя, зарычал Горрук. У входа появились его солдаты и офицеры. Охрана отступила. Император повернулся к Толсали. — Это шутка. Прикажите выбросить этого старого олуха из зала заседаний. Война будет продолжена! Чужаки должны быть уничтожены! Если вы не в состоянии исполнить свой долг, я сделаю это за вас, генерал Толсали.

— Думаю, что это не так просто, генерал, — прозвучал знакомый голос. Горрук обернулся. Эт Каласс! Крионец шел по проходу в сопровождении Эт Барблуса и других представителей знати.

— Генерал, — громко объявил Эт Каласс, подходя ближе. — Вы смещены со своего поста. От имени…

— Смещен? — фыркнул Горрук. — Да вы уже мертвецы!

Обернувшись к своим генералам, он проревел:

— Схватить их!

Но тут всеобщее внимание привлек другой звук — далекой артиллерийской канонады. Император приподнялся на цыпочках и принюхался.

— Генерал Горрук! — еще громче крикнул Эт Каласс. Его голос заметно дрожал. — Сопротивление бесполезно! Армия вам не поможет. Хоть раз в жизни откажитесь от борьбы! Не берите на себя ответственность за новые смерти!

Генералы, крича и ругаясь, бросились к выходу.

— Ты умрешь от моих рук! — угрожающе прошипел Император, наступая на своих противников. Эт Каласс не отступал, но в нарастающую симфонию запахов мощно вплетался и его страх.

Здание содрогнулось. Взрыв! Бронированные стекла высоких окон завибрировали, по бункеру прошла воздушная волна. Горрук взглянул на потолок. Еще один взрыв, но мощнее и ближе. Посыпались стекла, крионцы попадали на пол. Поднявшись раньше других, Император бросил злобный взгляд на южан и устремился на четвереньках к выходу. Месть может подождать.

Теперь шум донесся уже от главного входа, и взгляды всех собравшихся обратились туда. Прозвучало еще несколько взрывов послабее, запели лазерные бластеры. Паника усилилась, у входов возникли пробки, а в воздухе запахло паленым. Снаружи в здание ввалилось с десяток имперских солдат. Залитые кровью, с почерневшими от копоти лицами, они попытались было блокировать боковые входы, но тут массивные главные двери распахнулись, и в зал хлынули милиционеры. Они растеклись по помещению, заняли ключевые позиции, встали у запасного выхода. Подразделение верных Горруку солдат встало на их пути, но было тут же уничтожено. Остальные побросали оружие и распростерлись на полу, раскинув руки.

Горрук остался верен себе. Ему не удалось пробиться сквозь толпу во время суматохи, и теперь он поднялся во весь свой громадный рост и смело встретил врага; лицо его горело гневом и презрением. Через кольцо окружавших Императора милиционеров прошествовал Эт Авиан со свитой. Он остановился перед Горруком. Не менее двадцати бластеров смотрело на правителя Северной Гегемонии.

— Генерал Горрук, вы сдаетесь? — напряженным голосом спросил Эт Авиан. Снаружи продолжали греметь взрывы. Земля дрожала.

* * *

Сотни красных шипов, символов вражеских кораблей, мчались по сероватому экрану дисплея к синим и белым фигуркам, обозначающим флот землян. Пилоты крионских перехватчиков нисколько не заботились о своей безопасности, их действия и мысли слились в одном стремлении: уничтожить чужаков. Защитный экран перестал существовать: восемь корветов выведены из строя полностью, оставшиеся, с минимумом топлива, разбросаны по черной пустыне космоса. «Эйр» продолжал функционировать, но «Тасмания» превратилась в груду мусора, успев лишь выбросить спасательные шлюпки с экипажем. Их маяки мерцали на оперативной схеме. До следующей волны перехватчиков оставалось всего ничего — не более часа.

— Капитан Уэллс, флоту занять позиции в модуляционной решетке, — приказал Рунакрес, отводя взгляд от тактического дисплея. — Приготовиться к гиперсветовому переходу. По моей команде!

— Но, адмирал, «Тасмания», шлюпки!.. — простонал Уэллс.

— Адмирал, корветы, — напомнил командир группы.

— Выполняйте приказ, Франклин, — твердо сказал Рунакрес.

— Есть, адмирал, — ответил Уэллс. Дежурный офицер передал распоряжение. Рунакрес оттолкнулся от кресла и проплыл в угол рубки. Неудача операции тяжело легла на его плечи. Сколько погибших! И ради чего?

Он поднял голову — с флагманского мостика на него смотрела Кэсси Квинн. Ах, да, «Перегрин-1» отведен на «Эйр». Адмирал жестом подозвал ее. Квинн подплыла к нему.

— Мы уходим, командор. Мне очень жаль.

— Вы сделали все возможное, адмирал, — ответила она. — Жалеть не о чем… — женщина заморгала и отвернулась, пряча слезы.

— Адмирал! Адмирал! — закричал дежурный офицер. — Есть радиоконтакт с противником! Они говорят по-нашему! И очень неплохо.

— Что? — Рунакрес в изумлении привстал.

— Радиоконтакт! Источник находится на Р-К-3. Опоздание сигнала пять секунд, — прокричал дежурный. — Хотят говорить с… с вами, сэр! Перевожу на вашу частоту.

— Уведомите командиров всех кораблей. Соедините их со мной, — распорядился Рунакpec, напряженно размышляя. Сообщение привело его в недоумение. С какой стати им вступать в переговоры? Их атакующие силы почти разбили его флот. Здесь какая-то ловушка.

— Кэсси, оставайтесь здесь. Мне может понадобиться ваша помощь.

— Я готова, сэр, — ответила она, вытирая глаза.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело