Выбери любимый жанр

Пленники Генеллана (том II) - Джир Скотт Г. - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Ты ошибаешься, Сэнди, она тебе доверяет. Хотела, чтобы ты был здесь. Сама мне так сказала.

Татум недоверчиво смотрел на него.

— Без шуток? Так и сказала? Точно?

— Так же точно, как то, что мы с тобой лежим в грязи, — ответил Макартур.

— Да, лейтенант у нас что надо, верно? Макартур кивнул.

Из-за деревьев послышался негромкий свист. Макартур прощебетал два раза в ответ, и из мокрой чащи выпрыгнул Тонто. Он был не один: за ним следовали еще шесть охотников, включая вождя и Синего Носа. Макартур толкнул Татума в бок и усмехнулся.

— Ну, вот и наше подкрепление.

* * *

— Полковник, получен приказ Командования Планетарной обороны: грузиться на модули и возвращаться на Крион. Особенно указано на необходимость прервать контакт с чужаками, — адъютант замер, ожидая решения командира.

Лонго сидел в кресле модуля, наслаждаясь относительным теплом и комфортом. Сообщение об аресте Императора Горрука обеспокоило его, но отказаться от своей главной цели он уже не мог, она доминировала над всем остальным: секрет двигателей, дающих чужакам возможность путешествовать между звездами. Если удастся получить такую информацию, он сам сможет определять свое будущее. Но как это сделать?

— Мы не обязаны выполнять приказы Командования Планетарной обороны! — зло ответил он. — Доложите обстановку!

— Установлен двойной периметр безопасности. Сенсоры отмечают только местные формы жизни.

— Хорошо, — ответил Лонго. — Хватит игр.

* * *

Ветер ослаб. Рваные клочья облаков плыли по небу, иногда из-за них выглядывала луна, с любопытством оглядывала соседнюю планету и снова исчезала; ночь погружалась в еще больший мрак, а сверху падал дождь. Люди и обитатели скал, одинаково промокшие и замерзшие, сбились в одну кучу.

— У них камеры ночного видения и инфракрасные детекторы. Повсюду, — рассказывал Макартур. — Мы видели десять крионцев, но они держатся далеко от сенсорного периметра. Днем, возможно, мы бы и могли их подстрелить, но ночью…

— Да, страшновато, — заметил Татум.

— А мы можем как-нибудь отключить эти чертовы сенсоры? — спросила Буккари.

— Есть у меня одна идейка, — начал Макартур, — только…

С холма послышался тихий свист.

— Это Тонто, — капрал поднял руку.

— Слышите? — прошептал Татум. Где-то вдалеке злобно рявкнул двигатель, а еще через мгновение его пронзительный визг окончательно прогнал тишину.

* * *

— Полковник, мы их обнаружили, — доложил дежурный офицер. — Неподалеку отсюда, в радиусе действия минометов. Минометный расчет уже готов.

Такого скорого успеха Лонго не ожидал. Повернув на костюме рычажок терморегулятора, он смело вышел из корабля в сумрак и холод чужой планеты. Перешагивая через черные лужи, полковник направился к последнему модулю, где находился центр слежения. Возле каждого модуля стояли часовые. Чуть поодаль две группы солдат сгрудились возле своего снаряжения, поблескивающего тусклым металлическим отсветом. Остальные находились в кораблях, в любой момент готовые вступить в бой. Система действовала надежно, и Лонго прекрасно понимал, что от их бдительности и готовности зависит все. Убедившись, что никто не спит, он прошел к четвертому модулю и, взобравшись по трапу, протиснулся в переполненную лабораторию. Техники замерли при виде командира.

— Ну! — отрывисто бросил Лонго. — Где они?

Ему указали на экран. Полковник увидел скопление неясных светло-серых пятен — чужаки — в окружении темных холодных вертикальных полос — растительность. Иногда серые пятна двигались, и тогда можно было распознать руку или ногу.

— У минометчиков есть телеметрия? — спросил полковник.

— Да, — ответил старший техник.

— Ну, так чего вы ждете? — закричал Лонго.

— В-в-вашего приказа.

— Огонь! — прорычал полковник. — Огонь, идиоты!

Дежурный пролаял что-то в микрофон, и тут же послышались глухие хлопки. В небо устремились первые мины.

* * *

Мотор гудел высоко над их головами, не видимый в ночном небе. Буккари, сколько не напрягала взгляд, ничего не могла разобрать в тумане.

— Уходим! Быстро! — крикнул Шэннон и бросился вверх по склону. Лейтенант устремилась за ним.

— Рассеяться и укрыться на холме! — крикнул на бегу сержант. Лейтенант увидела, что Макартур еще пытается что-то объяснить обитателям скал. Впрочем, те быстро поняли, что нужно уходить.

— В чем дело, Сарж? — спросила Буккари. — Разве мы не можем его сбить?

— Черт, а вы его видите? — Шэннон напряженно всматривался в ночь. — Похоже, этих штуковин там две. Пошли!

Тьму прорезали две вспышки.

— О, черт! — воскликнул Шэннон. — Ложись!

Прежде чем упасть самому, он рванул Буккари за руки, и женщина, поскользнувшись, упала на мокрую землю. Сверху на нее навалился сержант. Лейтенант больно ударилась плечом о камень, воздух вырвался из легких, и она судорожно хватала его раскрытым ртом. Внезапно в уши ударил резкий, пронзительный, все нарастающий вой. Земля содрогнулась от взрывов, и Буккари почувствовала, как дернулся Шэннон. Сержант тихонько застонал и затих.

— Черт возьми, Сарж, ты тяжелый, — прошептала Буккари, пытаясь вздохнуть поглубже. Ответа не было — он не шевелился. Вверху снова зарокотал мотор, снова завыли мины. Ее встряхнуло — тело Шэннона снова дернулось, она почувствовала его кровь. Отчаянно рванувшись, Буккари откатилась в сторону и вскочила на ноги.

— Сарж! Нет, нет, Сарж! Не умирай! — опустившись рядом с ним на колени, она заплакала. Шэннон был мертв, его спину в нескольких местах пронзили раскаленные осколки.

В ушах еще стоял звон. Буккари огляделась. Раздражающий звук зонда-разведчика снова вторгся в ее сознание. Теперь он, казалось, приближался. Она подняла голову — да, вот! Черный непроницаемый силуэт, заслонивший темное небо. В ней закипала ненависть к этому бездушному аппарату, забравшему жизнь Шэннона. Она схватила лежащую возле тела сержанта винтовку, прижала приклад в плечу, прицелилась и выпустила очередь.

— Береги патроны! — крикнул ей внезапно возникший неизвестно откуда Макартур. — Подожди до света, — он подбежал, перепрыгнув через Шэннона. — Уходим отсюда! — и опустился на колени, проверяя пульс на шее сержанта. — Уходите же, лейтенант! — еще раз настойчиво повторил капрал, снимая с убитого патронташ и бинокль.

Буккари побежала. В облаках мелькнули еще два зонда, обстрел возобновился. Лейтенант и капрал нырнули под упавшее дерево, по которому тут же ударили осколки. Срезанные, как пилой, ветки, брызнувшая во все стороны грязь забросали людей. Взрывы ушли вверх по холму, преследуя отступающих землян. Буккари и Макартур вскочили и бросились вглубь рощи — обстрел продолжался. Пробежав, наверное, сотню метров, они изменили курс и помчались к своим товарищам. Этот сумасшедший бег продолжался целую вечность. Буккари задыхалась и два раза падала. Обстрел, наконец, прекратился, но над головой все еще жужжал зонд-разведчик.

— Выскочили, — задыхаясь, произнес Макартур.

Буккари не в силах была даже стоять. Она опустилась на землю, но тут из-за кустов послышался шум. Капрал свистнул.

— Это ты, Мак? — крикнул из тьмы Честен.

— Да, Джокко. И лейтенант здесь. Кто там с тобой?

— Мендоса и Шмидт, — ответил Честен. — Шмидт ранен. Сейчас, подожди.

Кусты раздвинулись. Честен и Мендоса вели Шмидта, хотя последний, возможно, и не так уж нуждался в помощи. Из ушей у него текла кровь, у Мендосы рана пересекала щеку. Вдобавок ко всему Шмидт потерял винтовку.

— Кого еще вы видели, Джокко? — спросила Буккари. — А раненые?

— Пети, — ответил Мендоса. — Поймал мину. Мало что осталось.

Среди деревьев двигались чьи-то тени, и Макартур принялся выкрикивать имена. Они ответили; некоторые издалека. Все, кроме Пети и Шэннона. Место сбора назначили на опушке. Собирались медленно. Шум моторов зондов-разведчиков стих, вероятно, мешала низкая облачность.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело