Пленники Генеллана (том II) - Джир Скотт Г. - Страница 9
- Предыдущая
- 9/62
- Следующая
— Хороший выстрел, — похвалил ее Макартур и еще раз — но уже без злости — пнул труп зверя. — Спасибо за предупреждение, — он покачал головой, затем долго смотрел на часы, вероятно, не совсем понимая, который час.
— Поверь мне, — смеясь, сказала она, удивляясь тому, что может смеяться, еще не придя в себя от ужаса. — Если бы у меня было время стукнуть тебя, я бы сделала это с большим удовольствием.
— Хм, — он зевнул и снова оценивающе посмотрел на обмякшее тело хищника, потом столкнул его с бруствера. Снова посмотрел на часы.
— Час я уже проспал. Достаточно.
— Нет! — воспротивилась она. — Моя смена еще не закончилась.
Не говоря больше ни слова, Макартур зевнул, повернулся и заполз в пещеру.
— Подбросьте еще дров, лейтенант, — сказал он и исчез с головой в спальном мешке, оставив, однако, его незастегнутым.
Буккари потерла ушибленное плечо и снова посмотрела на мертвое животное, испытав при этом какое-то атавистическое удовлетворение. Если уж пошла такая игра — убить или быть убитым, — то она готова играть… и убивать.
Ночь тянулась долго, а когда на востоке порозовело небо, Буккари и Макартур выбрались из заваленной тушами хищников ямы и продолжили свой путь к скалам. День еще не вступил в свои права, а группа охотников уже вышла им навстречу.
Выразив почтение, Тоон попросил Боола уделить ему немного времени. Старый мастер оторвался от дел и взглянул на своего ученика. Просьба Тоона, несомненно, касалась длинноногих, это было единственное, о чем Тоон мог сейчас говорить и к чему проявлял интерес. Пока юнец выполнял свою миссию по связи с чужаками — и надо признать, делал это весьма успешно, и старейшины одобрили выбор Боола, — многое из того, чем Тоон занимался раньше, стало приходить в упадок, и старому мастеру пришлось самому заполнять брешь. Его группа уже отставала по проверке коррозийности и замене изношенных цепей лифта, а также по очищению аккумуляторных каналов от осадка. Впрочем, эта работа не прекращалась никогда.
— Мастер пара Тоон, — надменно произнес Боол. — Чего вы требуете?
— Злоупотребить вашим временем. Это касается длинноногих.
— Та-которая-командует вернулась сегодня утром, разве нет? Твои попытки установить контакт развиваются удовлетворительно?
— Весьма удовлетворительно, мастер, — ответил Тоон подобострастно-просительно.
Теперь Боол заинтересовался.
— Излагай свое дело, мастер Тоон.
— Длинноногие попросили о помощи. Они хотят, чтобы мы дали им приют под нашей крышей, — ответил Тоон, решив перейти от намеков к простоте и решительности.
— Невозможно! — зашипел старик. — Как мы сможем содержать двадцать чужаков? Они такие огромные! Они так много едят! Причем постоянно!
— Девятнадцать, мастер, — ответил Тоон. — Один умер. Еще один ранен.
— Умер! — воскликнул Боол. — О нет! Да успокоится его душа! О! Какая трагедия!
— Мастер Боол! — с необычной для него настойчивостью сказал Тоон. — Старейшин нужно уведомить. Пока они ничего не узнали, я извещаю вас.
— Моя лояльность несомненна, мастер Тоон, и в этом ты прав. Мы должны немедленно известить старейшин. Я потребую встречи.
Ветер напоминал обоюдоострый меч: он сдувал снег с плато, но и мороз кусал жестоко, яркое солнце совсем не грело. Обратный путь со скал оказался еще тяжелее, но все же они успешно добрались до озера. Буккари опасалась, что отморозит пальцы на ногах, а у Макартура болела щека. Путники приближались к острову, когда заметили две спешащие к ним фигуры.
— Шэннон и… Хадсон, — прокричал ей на ухо Макартур.
— Надеюсь, что у них все в порядке, — ответила она, протирая заслезившиеся глаза. У нее вдруг возникло неприятное предчувствие. Они встретились на острове под укрытием деревьев и скал, где ветер не завывал с такой силой и можно было не кричать при разговоре.
— Лейтенант, вы теперь за командира. Командор Квинн умер прошлой ночью, — сообщил сразу же Шэннон, разматывая закрывавший лицо шарф. — Лихорадка. Ли делала все, что могла, но он очень быстро отошел. Вот так. Лег и умер.
Буккари моментально забыла о холоде. Командор Квинн, старший офицер, мертв. Теперь тяжесть принятия всех решений легла на нее. Ответственность придавила ее, лишила дара речи. Опустив голову, она стояла и смотрела себе под ноги.
— Нам нужно побеспокоиться о Татуме, лейтенант, — продолжал Шэннон, прикрывая ладонью рот. — Он в тяжелом состоянии — инфекция, возможно заражение крови. Ли говорит, что гангрена ему обеспечена, дело лишь во времени.
— Нам нужно перенести его в колонию обитателей скал, — сказала Буккари, отбрасывая посторонние мысли. — Нам нужно всем туда перебраться. Завтра с первым светом отправляемся к скалам. Они согласны принять нас там.
— Есть, — сказал Шэннон и улыбнулся: — Это лучшее известие за последнее время.
— Сейчас ветер будет в спину, — закричал Хадсон, когда они вышли из-за скал.
— Не рассчитывай на это, — отозвалась Буккари. — Посмотри на облака. Идет циклон. Плохая погода, да и ветер меняется. Пошли, пока не начался ураган.
Большие пушистые снежинки грациозно проскальзывали через потолок. Снег будет идти долго, целый цикл большой луны, а возможно, и дольше. Начальник стражи Куудор в накидке из меха черной выдры неторопливо обходил посты. Охрану удвоили, и он проверял бдительность караульных. Из-за густой завесы снега возникли фигуры двух охотников — Крааг и Браан в белых шкурах и почти невидимые. Как и подобало, первым разговор начал Браан.
— Привет тебе, о Куудор, начальник стражи.
— Привет тебе, о Браан, вождь, и тебе, отважный воин Крааг, — с достоинством ответил старик.
— Все в порядке, — сказал Крааг. — Стражи хорошо обучены и внимательны.
Старый воин раздулся от гордости.
— Буран будет сильный, — произнес Куудор. — И продлится много дней.
— Да, ты прав, — согласился Браан. — Через час совсем стемнеет. После наступления темноты появляются рыкуны.
— Возможно, длинноногие вообще не придут, — высказал предположение Крааг. — Мы поступим мудро, если подождем.
— Может быть, и так, — ответил Браан. — Но я не думаю. Та-которая-командует сказала, что они вернутся сегодня. Она говорила уверенно.
— Мне сказали, что Та-которая-командует — женщина, — удивленно сказал Куудор.
— Это правда, — подтвердил Браан.
— Странные существа, они позволяют слабым невысоким женщинам командовать ими, — позволил себе выразить неодобрение Крааг.
— Возможно, женщины умнее, ведь и охотникам отдают распоряжения мастера, — ответил Браан.
— Но мы никогда не позволим, чтобы мастер вел нас в бой, — воскликнул Куудор. — Мастерам не хватает ни воли, ни смелости.
— Вероятно, женщины длинноногих обладают всеми необходимыми качествами. В ее смелости я не сомневаюсь, — твердо сказал Браан.
— Очень любопытно. Но, извините меня, воины, мне нужно закончить обход, — Куудор отсалютовал и зашагал прочь. Через несколько секунд его поглотила вьюга.
Макартур перепроверил компас и попытался определить их местонахождение. Он сделал это уже не в первый раз, так как непрекращающийся снегопад затруднял ориентацию на местности. Беспокойство возрастало. Голдберг не могла идти — ее фактически нес Мендоса. Ли и Фенстермахер пытались помочь, но у них ничего не получалось, хорошо уже то, что они помогали друг другу. Шэннон был занят Доусон, без него она вряд ли смогла бы идти. Трудно было с Татумом: слишком тяжелый, чтобы его можно было нести, он часто терял сознание и, только поддерживаемый с двух сторон, кое-как переставлял ноги. Макартур прекрасно понимал состояние друга: совсем недавно он и сам страдал почти так же. Обитатели скал вылечат Татума, если они успеют вовремя доставить его туда.
— Что с Татумом? — спросил Макартур. Долговязого капрала поддерживал Честен, нагруженный к тому же огромным рюкзаком. Ему пытался помочь Хадсон, но из-за отсутствия руки у Татума сделать это было нелегко.
- Предыдущая
- 9/62
- Следующая