Выбери любимый жанр

Клан Пепельного Шторма: Изгой (СИ) - Дмитриева Ольга - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Молодой господин Рэм! Вас ждут у ворот.

Юноша с трудом продрал глаза и пробормотал:

— Кто?

Слуга степенно поклонился и доложил:

— Какая-то леди. Она не пожелала назваться, но просила разбудить вас именно сейчас.

Рэм огляделся и сказал:

— Хорошо, хорошо. Встаю.

Натянув на себя свободную рубашку и брюки серых оттенков, Рэм торопливо умылся и отправился во двор. Стоило посмотреть, кого же нелегкая принесла с утра пораньше. Ри уже кормила рыб мясными обрезками. Она обернулась на шаги Рэма и встала. Юноша хотел мимоходом потрепать ее по голове, но внезапно девочка мертвой хваткой вцепилась в его руку.

Рэм удивился и сказал:

— Что такое? Все хорошо, я никуда не ухожу. Если хочешь, идем со мной.

Девочка торопливо кивнула и пошла рядом, постепенно ослабляя хватку. Рэм подошел к воротам, толкнул их и вышел на пустую улицу. Увиденное заставило его замереть. Это…кто?

Глава 11

Рэм не понимал, как у слуги повернулся язык назвать это леди. Точнее, до пояса, она действительно выглядела, как очень милая девушка с белой кожей, огромными зелеными глазищами, пухлыми губками и водопадом черных кудрей. Бархатный лиф платья очерчивал соблазнительную фигуру… Точнее, часть соблазнительной фигуры, тонкая талия переходила в змеиное тело, покрытое голубоватой чешуей. Юноша никогда не видел нагари, но это была она.

Ри не могла, не должна была видеть пришелицу, но внезапно изо всех сил вцепилась в ладонь Рэма. Он притянул девочку к себе, и тонкие руки обхватили его вокруг пояса. Затем юноша поздоровался и сказал:

— Я Рэм Хенсо. У вас какое-то дело ко мне?

Его окинули томным взглядом, а затем нагари ответила:

— Р-р-рэм Хенсо. Пр-р-рекрасно. У меня для вас есть сообщ-щ-щение.

— Сообщение? — переспросил Рэм, не в силах оторвать взгляд от ее лица.

Нагари кивнула и облизнула губы. А затем медленно заговорила снова:

— Точнее, предупреждение. Будьте осторожнее на балу. Там будут те, кто желает вашей смерти. И не стоит брать туда Печать Пепла.

— Я не брал ее вовсе, — ответил Рэм. — И я знаю, что Баки тоже будет на балу.

— Баки Хенсо не единственный, кто предпочел бы видеть вас мертвым.

Зеленые глаза манили, притягивали. Рэм почувствовал, будто проваливается в омут. Из наваждения его выдернула Ри. Девочка прижалась к нему еще крепче, и тогда Рэм увидел, что нагари стоит совсем близко, а между губ показались тонкие белые клыки.

— Оставь в покое моего ученика, Найат, — раздался за спиной Рэма голос Юги Мирэ.

Нагари зашипела и отпрянула.

— Кто послал тебя? — продолжил он. — Что тебе нужно от мальчишки?

Нагари отползла в сторону и ответила:

— Это не твое дело, Юги. Я выполняю свою работу.

— Использовать свою магию на моих учениках тоже часть твоей работы? — поднял брови Мирэ.

— Он симпатичный, — хищно улыбнулась Найат. — Мне такие нравятся.

— Держись подальше, или отрежу твой болтливый язык и вместе с ним хвост.

Нагари обиженно надула губки:

— Злой ты, Юги.

С этими словами она развернулась и чинно двинулась прочь. Рэм оглянулся на учителя и спросил:

— Что это было?

Мирэ окинул взглядом Ри и ответил:

— Посланница одного могущественного клана. Не знаю, кто ее отправил. Но, похоже, ты ей приглянулся. Будь осторожен, Рэм. Нагари могут очаровывать… Но им нужны жертвы, а не возлюбленные.

— О чем вы? — удивился Рэм. — Это же не человек.

Учитель иронично посмотрел на него:

— Если бы я не пришел, как ты думаешь, что было бы дальше?

Рэм оглянулся на то место, где совсем недавно стояла Найат, и уверенно сказал:

— Ничего бы не было.

Но про то, что в чувство его привело не заступничество учителя, а Ри, говорить не стал. Стоило нагари скрыться за поворотом улицы, как слепая расслабилась и отпустила Рэма. Он снова подал девочке руку и спросил Мирэ:

— Я думал, вы отбыли в имение.

То скривился:

— Мои родственники — ужасно скучные люди. Поэтому я там не задерживаюсь. Званный ужин был отвратителен, повару стоило бы всыпать плетей.

Рэм не смог скрыть усмешку. Еда в доме Юги Мирэ была невероятно изысканной и вкусной, вопреки простоте всей обстановки. Похоже, Багровая Молния был гурманом. Юношу с каждым днем все больше удивлял учитель. Мирэ мог быть насмешливым и холодным, когда дело касалось тренировок или общения с коллегами. Но при этом обладал недюжинным любопытством и некоторые вещи делал только потому, что они казались ему интересными.

Вслед за учителем Рэм и Ри прошли в дом. Слуги спешно подали завтрак. Взъерошенный Игу спросил:

— Где ты был?

Пришлось рассказать ему об утреннем происшествии.

— Нагари? — переспросил друг. — Это было опасно.

— Ты ей понравился, — подтвердил Мирэ. — Найат здесь на особом счету. Советую побыстрее найти девушку на завтрашний вечер, иначе она от тебя не отцепится.

Рэм нахмурился:

— Она будет на балу?

— Она будет за кулисами бала. И стоит тебе отвлечься — может попытаться взять свое.

Изгой недоверчиво сказал:

— Она же… змея.

Мирэ рассмеялся и посоветовал:

— Не говори это при ней. Найат считает себя обаятельной. Да она, и правда, по своему обаятельна, клыки и хвост этому не помеха. Но не советую связываться. Потом не отстанет. Тебя не защищает клан, и ее хозяева не станут призывать свою зверушку к порядку.

— Вы хорошо ее знаете? — спросил Игу.

— Разумеется, — снисходительно пояснил он. — Найат служит клану Зау уже несколько поколений. В Хегене ее знают все. Так что будь осторожен, Рэм.

С этими словами он поднялся из-за стола и вышел.

Для бала адептам выдали парадный вариант формы. Рэм с удивлением обнаружил, что служанки, не иначе как по просьбе Мирэ, пришили ему высокий воротник, чтобы скрыть отсутствие татуировки. Юноша был им за это благодарен.

Пока он собирался, Ри сидела на подоконнике. Рэм уже перестал беспокоиться за нее — слепая всегда была осторожна, научилась прекрасно ориентироваться в доме и дворе. Самую большую опасность для нее здесь представлял пруд с хищными рыбами. Но девочка могла почувствовать каменный бортик и остановиться. Кажется, ей даже нравилось сидеть на берегу, несмотря на слепоту, и кормить рыб мясными обрезками — служанки все чаще поручали ей это дело.

Стоило юноше застегнуть последнюю пуговицу, ка Ри слезла с подоконника и подошла к нему. Изгой наклонился и спросил:

— Что такое?

Девочка обняла его за шею, и Рэм снова ощутил легкое жжение, когда живая татуировка скользнула ему под воротник и обосновалась на плече.

— Ты уверена? — спросил ее Рэм. — Это отнимает твои силы.

Девочка сначала кивнула, а потом отрицательно помотала головой.

— Уверена, не отнимает? — догадался юноша, и Ри радостно кивнула.

Рэм выпрямился и потрепал ее по голове. Слепая довольно улыбнулась и вернулась на подоконник.

В коридоре изгоя ждал Игу, одетый в почти такую же парадную форму. Друг скользнул взглядом по высокому воротнику и сказал:

— Хорошая идея. Можно сказать, что ты подражаешь учителю.

Рэм с сомнением покачал головой:

— Все равно скоро меня все будут знать в лицо. Не сомневаюсь, что Баки об этом позаботится.

— Это дает тебе шанс произвести благоприятное впечатление, — возразил Игу.

Их разговор был прерван появлением учителя. Одежда Мирэ больше напоминала военную форму серо-стального цвета. Он окинул адептов насмешливым взглядом и напомнил:

— Никаких возлияний и драк. Остальное не запрещено. Но связываться с Найат не советую.

Рэм оскорбился:

— Я и не собирался.

Мирэ усмехнулся и пошел к выходу. Адепты последовали за ним.

На этот раз их ждала карета, запряженная гнедой парой, с цветами глицинии на дверцах. Им предстояло покинуть жилой и учебный квартал, чтобы отправиться в главную башню Королевской Академии. На бал должны были прибыть не только адепты и преподаватели, но и главы влиятельных кланов Хегена. А также, как утверждал Мирэ, сам король.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело