Выбери любимый жанр

Любовь и возмездие (Мой нежный враг) - Джоансен Айрис - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

— Ну, конечно! — Лани прикусила нижнюю губу. — Как ты считаешь, если это тот самый тип… насколько он опасен?

— Понятия не имею. — Касси попыталась восстановить в памяти черты лица человека, с которым встретилась на берегу, чтобы понять, чего от него можно ждать. Ощущение власти, силы… и непреклонность. И если все эти качества будут направлены против отца? — Вообще-то… да, думаю, он очень опасная личность. Пощады от него ждать нечего. И он постарается добиться своего во что бы то ни стало. Не отступит ни перед чем.

— Тогда лучше не полагаться на гонца. Я назвала ему несколько мест, где может быть Шарль, где он любит делать наброски. Но гонец не станет торопиться и рыскать повсюду. — Она сжала руки. — Горы — не стихия моих земляков. Они там бывают крайне редко, только по необходимости.

— Я пойду сама. — Касси направилась в свою комнату. — Если англичанин сначала явится сюда, постарайся направить его по ложному следу. Пусть он ищет отца где-нибудь в другом месте.

— Что тут происходит? — На пороге комнаты выросла Клара Кидман. Свеча озарила ее рассерженное лицо. — Кто это тут стучался?

— Гонец Камахамехи, — бросила Касси через плечо. — Я сейчас пойду к отцу.

— Уважающие себя люди не бегают по горам, как дикари. Тем более молодые девушки. Подожди, когда он вернется и…

— Я ухожу, — Касси закрыла за собой дверь.

Ей следовало переодеться: в горах намного прохладнее, чем внизу, а еще нужна подходящая обувь — придется пробираться по острым камням. Лошадь там не пройдет.

Через несколько минут, спустившись снова в холл, девушка застала там Клару и Лани.

— Все в порядке, Касси, — быстро сказала Лани. — Я объяснила Кларе, что это Шарль настаивал на твоем приходе.

— Не уверена, следует ли мне верить твоим словам, Лани. Надеюсь, Кассандра, ты еще засветло вернешься домой, — холодно заметила Клара. — С запиской от отца, что ты оба раза ходила не зря и что дело и в самом деле того стоило.

Касси не знала, удастся ли ей отыскать отца до вечера. Шарль бродил в горах, где ему вздумается, и она понятия не имела, где он может оказаться на этот раз.

— Я попробую отыскать его как можно скорее.

— До наступления ночи, — повторила Клара. Беспокойство и тревога за отца, переполняющие ее, чуть не заставили Касси высказать все, что она думает об этой злыдне.

— Я же сказала, что…

— Идем скорее. Я провожу тебя до подножия холма. — Лани обняла Касси за плечи и увлекла за собой. — Думаю, мы обойдемся без факела. Скоро рассвет. Ты захватила теплую одежду?

— Да.

Лани, как обычно, встала между ними, стараясь смягчить вредность Клары и погасить вспышку негодования Касси. Девушка понимала, что Лани права, она только понапрасну будет тратить время на пререкания, когда отцу грозит опасность. Как только они вышли, она тотчас повернулась к Лани.

— Прости, пожалуйста, но я так беспокоюсь за отца.

— И я тоже. Не огорчайся. Я все понимаю. Лани всегда все понимала.

— Возвращайся к себе, — грубовато попросила Касси. — На тебе такое легкое платье, а сейчас все еще прохладно.

Лани кивнула.

— С Богом, друг мой!

Шарль ничего бы не мог противопоставить этому человеку. Лани тотчас поняла это, едва взглянув на англичанина, которому открыла дверь. Джаред Дейнмаунт показался ей самым опасным человеком из всех, кого ей доводилось видеть. Даже лучшие воины в ее деревне не могли бы сразиться с ним. Как хорошо, что Касси отправилась предупредить своего отца. Они правильно сделали, приняв все меры предосторожности.

— Мне очень жаль, ваша светлость, что вам пришлось напрасно потратить время. Шарля здесь нет.

— А где он?

— Он отправился на лодке в Мауи. Ему захотелось порисовать там.

— В самом деле? — Выражение его лица не изменилось, но в его вежливом голосе проскользнули угрожающие нотки. — А я слышал, что он предпочитает наносить на бумагу вулканы. — Его взгляд скользнул по вершине горы.

— Он художник, а таких людей отличает непостоянство. — Лани попыталась закрыть дверь. — Извините, меня ждут неотложные дела. До свидания, ваша светлость.

— Подожди, — он потянул дверь на себя. — Мне надо повидаться с…

— Кто там? — спросила Клара, появившись в холле. — Одно беспокойство за другим. Это кто — еще один гонец?

Худшего времени для своего появления она не могла выбрать. Лани надеялась, что англичанин уйдет до ее прихода.

— Нет. Это англичанин, но он собирается уходить.

— Еще нет, — Дейнмаунт шире распахнул дверь. — У меня осталось несколько вопросов. — Его взгляд обратился к Кларе. — Я Джаред Дейнмаунт, герцог Морландский. А вы…?

— Клара Кидман. Я домоправительница, и вы… — Она оборвала себя и нахмурилась. — Герцог? Английский герцог? Это правда?

Он кивнул.

— Мне бы хотелось узнать, где сейчас находится мсье Шарль Девилл? Как я понял, его нет на острове?

— Отчего же? — возразила Клара. — Но дома его и в самом деле нет. Он по обыкновению отправился рисовать вулканы.

Дейнмаунт окинул Лани холодным взглядом.

— Вот как? Значит, я что-то понял не так.

— Он вскоре должен вернуться. Сегодня утром к нам заходил гонец Камахамехи, и Касси отправилась к отцу с каким-то известием.

Лани сжала зубы, увидев тревогу, промелькнувшую в глазах англичанина.

— Вы можете подождать его здесь, — предложила Клара к удивлению Лани. Домоправительница не часто проявляла такое гостеприимство.

— Боюсь, не смогу воспользоваться вашим любезным предложением. Мое дело не терпит отлагательства. — Дейнмаунт насмешливо поклонился Лани. — Прощайте, леди!

Лани сделала последнюю попытку задержать его.

— В здешних горах опасно ходить одному. Вы можете заблудиться.

— Я не один. Мой дядя и проводник ждут меня у подножия. — Его губы изогнула циничная усмешка. — Но я благодарю вас за заботу.

Она смотрела, как англичанин сошел по ступенькам и быстро скрылся в зарослях, окружавших тропинку.

— Вы были не правы, — проговорила она негромко.

— Иной оценки я и не ждала от тебя, — ответила Клара. — Ты рассказала дикарю, явившемуся посреди ночи, где искать господина Шарля. А герцогу, прибывшему из Англии, солгала.

— Этот джентльмен может… — Лани замолчала на полуслове, осознав, что Клара не слушает ее. Терпение, остановила она себя. Отправляясь в этот дом, Лани заранее знала, какую ношу взваливает на свои плечи. И не собиралась гнуться под ней. — Вы были не правы, — всего лишь повторила она, двинувшись к выходу.

— Куда это ты направляешься?

— Поработать в своем саду. — Лани чувствовала потребность прикоснуться к животворящей земле, и только против этого занятия Клара никогда не возражала, поскольку благодаря труду Лани на столе всегда были свежие овощи и фрукты. — Надеюсь, я вам не нужна?

— Я уже много раз повторяла, что в доме ты не нужна.

Клара неисправима. Она не устает жалить ее и Касси. Время не меняло Клару, и она по-прежнему оставалась такой же грубой и жестокой. Но сердцу Лани нужны только Шарль и Касси, и не стоит обращать внимание на выходки этой ведьмы.

Встав на колени возле грядки, Лани устремила взгляд на вершину горы. Скоро полдень. Касси ушла рано утром. Удалось ли ей увидеть Шарля?

Надвигались сумерки, а Касси еще не могла отыскать отца. Оставалось еще одно место, откуда Шарль столько раз писал этюды, он называл его Вздохи Пеле. Но ей даже в голову не могло прийти, что отец снова изберет его для своих этюдов. Только обойдя все другие его любимые уголки, Касси, на всякий случай, поднялась и сюда. И Шарль оказался именно здесь. Он стоял перед мольбертом на скалистой площадке, оттуда перед ним открывался вид на холмы со струящимися прозрачными облачками, напоминающими призрачных юрких змеек.

— Папа! — Касси обогнула камни, которыми была завалена тропа, ведущая к плато. Собственно, ее тут и не было. Приходилось искать просветы между скользкими блестящими черными глыбами застывшей лавы, куда можно было бы ступить без риска упасть, или перепрыгивать с одного обломка на другой, что было не так просто. Покрытая пленкой влаги из-за постоянного пара, вырывавшегося из расщелин, поверхность камней становилась еще более скользкой. Когда отец в первый раз привел Касси сюда, она испугалась. И особенный ужас у нее вызывало нависшее глухое молчание, нарушаемое лишь свистом ветра и шипением вырывавшихся клубов пара, пугавших даже больше раскаленного оранжевого чрева вулкана. Для нее оставалось непостижимым, почему ее отец, нервно вздрагивавший даже от прикосновения гривы Капу, находил успокоение именно здесь. Добравшись до плато, Касси, не переводя дыхания, выпалила:

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело