Выбери любимый жанр

Красавица и Чудовище (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

— Прости, — извинилась она скрипучим голосом, и я знала, что она тоже пыталась сдержаться, чтобы не заплакать. — Я просто… хочу, чтобы ты снова была в безопасности и свободна.

— Я тоже этого хочу, — пробормотала я. — Но не могу упустить возможность помочь папе поправиться. Если бы я не заключила эту сделку, все то время с Сальваторе было бы потрачено напрасно. Ты меня понимаешь?

— Нет, не понимаю, Скай. И если бы твой отец знал, он бы тоже не понял, почему ты согласилась стать любовницей еще одного слизняка.

— Он не слизняк… — Я взглянула на скомканные бумаги, лежащие на прикроватном столике. — И на этот раз у меня есть подписанный юридический контракт. Тридцать дней и ни днем больше.

— А что же Сальваторе? — Ей пришлось выплюнуть его имя. Так она была разъярена и испытывала к нему отвращение.

— Он согласился отступить.

— Что?

— Человек, предложивший мне сделку прошлой ночью, — Лука Мессана.

— Нет! — взорвалась она так громко, что мне пришлось держать телефон подальше от уха. — Боже мой. Лучше бы ты шутила.

— Я не шучу, — тихо ответила я.

Я услышала шуршание. Догадалась, что она села.

— Боже, у меня голова закружилась, — тихо сказала она. — Как это произошло?

— Он увидел меня на вечеринке и решил, что хочет меня.

— Вот так просто? — недоверчиво спросила она.

Я вздохнула.

— Вот так просто. Когда ты безумно богат, можешь покупать людей для своего развлечения.

— Ты в порядке? — выдохнула она.

— Конечно. Я бы сказал тебе, если бы это было не так.

— Нет, не сказала бы. Ради отца ты отправишься в ад и вернешься оттуда без единой жалобы.

Я грустно улыбнулась, потому что Кэти говорила истинную правду.

— Хотя на этот раз все немного лучше.

— Каким образом?

Я вздохнула и села на кровать, мой взгляд не отрывался от далекой точки за окном.

— Он… — Я заколебалась. Все слова в голове казались слишком простыми и неправильными, чтобы описать его внешность или темную и притягательную силу, исходившую от его глаз, лица, тела. В утреннем свете он казался почти нереальным. Как сон или кошмар. Возможно, тени сыграли злую шутку с моим разумом, и когда я увижу его при ярком дневном свете, он будет выглядеть как обычный человек.

— Он, что? — нетерпеливо подтолкнула Кэти.

Но, как по команде, в мою дверь постучали. От этого звука сердце затрепетало, и я обернулась, чтобы посмотреть на дверь.

— Мне нужно идти. Кто-то пришел, — прошептала я в трубку. — Я позвоню тебе позже.

— Пожалуйста, Скай, держи меня в курсе, — настойчиво сказала Кэти. — Мне нужно знать, что с тобой все в порядке. И, может, пришлешь адрес?

— Позже, детка, — сказала я и закончила разговор.

Открыв дверь, я увидела молодую горничную в униформе, она вежливо стояла у порога. Ее карие глаза светились дружелюбием, а каштановые волосы были зачесаны назад и закреплены шпильками.

— Доброе утро, мисс, — поприветствовала она с легкой улыбкой. — Я Мэри Джейн. Завтрак готов. Не хотите ли спуститься, или я могу принести его вам сюда?

— Прежде всего, не могла бы ты, пожалуйста, с этого момента называть меня Скай, — попросила я.

Ее глаза расширились, затем она ухмыльнулась.

— Конечно, могу.

— Во-вторых, я не инвалид, так что никаких завтраков в комнату.

Ее ухмылка стала шире.

— Тогда, прошу, сюда, Скай.

Глава 12

Скай

Завтрак подали в огромной оранжерее. Она была, по меньшей мере, в три раза больше моей квартиры. Высоко расположенная стеклянная крыша позволяла зимнему солнечному свету заливать комнату. Внутри росло множество растений и цветов, а виноградные лозы ползли по стенам. Несмотря на зимнюю страну чудес снаружи, тепло, исходящее от полов, создавало уютную атмосферу внутри стеклянного зала.

Мэри Джейн подвела меня к длинному банкетному столу, на котором разместилась впечатляющая, почти расточительная, экспозиция блюд. Подобный ассортимент я наблюдала только в пятизвездочных отелях или на роскошных круизных лайнерах. Не то чтобы я там присутствовала, лишь видела на фото в журналах. Я уставилась на выбор выпечки и хлеба, фруктов, блюд с приготовленной едой, стоящих на электрических подогревателях, джемов, меда и различных хлопьев в высоких стеклянных контейнерах, но на все это я только взглянула лишь мельком. Что действительно привлекло мое внимание, так это вид за стеклянными стенами.

— Шеф-повар также может приготовить для тебя омлет или яйца любым способом, какой предпочитаешь, — тихо сообщила Мэри Джейн рядом со мной, но я не могла оторвать глаз от пейзажа.

За стеклом открывался панорамный вид на другую сторону дома. Живописный, бесконечный гобелен холмистых, тщательно ухоженных газонов и живых изгородей. Вдалеке возвышался еще один массивный фонтан. Слишком красиво, чтобы выразить это словами.

Я снова обратила внимание на Мэри Джейн.

— Прости, — извинилась я. — Но здесь просто невероятно. Так величественно и красиво.

— Да. Территория простирается на 1065 акров, а дом недавно признан журналом «Дом и страна» самым красивым в Бостоне.

— Я не удивлена, — пробормотала я.

— Так… не хочешь ли яиц? — повторила она, протягивая мне тарелку.

Я снова посмотрела на богатый выбор блюд и почувствовала себя ошеломленной доступными вариантами. Кто съест всю эту еду? Дом казался пустым. Или, возможно, это просто здешний образ жизни?

— Здесь так много еды. Это всегда так? — спросила я, махнув рукой в сторону стола.

Она покачала головой.

— Хочешь сказать, шеф-повар пошел на все эти хлопоты ради меня? — потрясенно спросила я.

— О, это не проблема, — ответила она. — В любом случае, у нас редко, кто бывает. Вообще-то, на выходные у нас останавливался только один посетитель.

— Я не очень люблю завтракать, так что не смогу съесть даже малую толику всей этой еды.

Она улыбнулась теплой дружелюбной улыбкой.

— Не волнуйся. Есть много ртов, чтобы доесть то, что ты не осилишь. К тому же, наш Антон не мог не перегнуть палку. Думал, босс останется на завтрак, чего он никогда не делает.

— О, — сказала я, взяв кусочек хлеба.

— Позволь приготовить тебе тост, — предложила Мэри Джейн.

Используя щипцы, она взяла ломтик хлеба и положила его на вращающийся тостер. Я наблюдала, как хлеб исчезает в машине, и размышляла, стоит ли узнать от нее больше информации о Луке. Я не видела причин не делать этого.

— Босс обычно не остается на завтрак? — небрежно бросила я.

— Нет. Честно говоря, я никогда его не видела, хотя работаю здесь уже почти два года. Иногда я даже задаюсь вопросом, не мираж ли он. Босс приходит в самое неподходящее время и уходит так же незаметно. Мадам Миттеран, экономка, — лично прислуживает ему. Кроме нее, никто другой не имеет к нему доступа, кроме его многочисленных телохранителей, конечно.

— Значит, ты никогда его не видела?

— Нет. Мадам не позволяет никому из нас прислуживать ему. — Она с любопытством посмотрела на меня. — Ты видела его прошлой ночью?

Я кивнула.

— Правда? Прошлой ночью? Так ты…

Она вовремя остановилась, но мы обе знали, что она собиралась сказать. Весь персонал, в конце концов, поймет, что я здесь для того, чтобы ублажать их босса. Мой желудок сжался от этой мысли, но я расправила плечи и выпрямилась. Не имело значения, что кто-то из них думал. Все, что имело значение, — это то, что мой отец поправится. Я бы предпочла, чтобы меня миллион раз назвали шлюхой, чем если бы он не смог пройти курс лечения, потому что моя любовь была сильнее гордости.

— Прости, что надоедаю тебе, — извинилась она.

— Ты не надоедаешь. Я рада, что мне есть с кем поговорить. — Я знала, что она не хотела ничего плохого, и улыбнулась.

Девушка взяла маленькую миску.

— Хочешь фруктов? Сока?

— Эм… конечно, — согласилась я.

Тост поджарился до идеально золотисто-коричневой корочки, и я потянулась за ним. Взяв маленькую баночку клубничного джема и кусочек масла в форме цветка, я направилась к столу.

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело