Выбери любимый жанр

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Единственной его реакцией была попытка вырваться из хватки Джека. - Мне кажется, он не понимает, чего ты хочешь, - сказал Дрейкос.

- Да ладно, - настаивал Джек. - Он должен понимать хозяина.

- Да, но ты не хозяин, - возразил Дрейкос. - По крайней мере, не из тех, к кому он привык.

Джек тяжело вздохнул. Он должен был догадаться, что всё будет не так просто. - И что теперь? Понёсем его?

- Или оставим его здесь умирать, - сказал Дрейкос.

- Я этого и боялся, - с отвращением сказал Джек, смерив взглядом свалившегося Фуки. Он выглядел гораздо больше и гораздо тяжелее, чем с высоты тридцати футов. - Тогда давай перейдём к делу.

- Да, - сказал Дрейкос, тычась мордой в бок Фуки. - Поможешь мне закинуть его на спину?

- Извини, приятель, - сказал Джек, отстраняя длинную шею Дрейкоса. - Я должен сам это сделать.

- Я сильнее тебя.

- Несомненно, - согласился Джек. - Кроме того, ты единственный, кто может разведать обстановку и убрать препятствия с нашего пути. Он вопросительно посмотрел. - Если только ты не хочешь попробовать нести его на спине и резать лианы…

Хвост Дрейкоса недовольно изогнулся. Но он был слишком умён, чтобы не понять, что Джек прав. - Хорошо, - неохотно сказал он. - Я помогу тебе.

- Хорошо. Присев, Джек ухватился за две неповреждённые лапы Фуки. Затем, собравшись с силами, он поднял существо и взвалил его себе на плечи. - Ну и дела, - пробормотал он, укладывая груз на место. - Почему мы не могли найти колонию детёнышей К’да?

- В колонии К’да каждое поколение зачинается и рождается вместе, в течение двухлетнего периода, - сказал Дрейкос. - Эта колония должно быть в середине этого цикла.

- Я говорил риторически, - со вздохом сказал Джек. - Не стой просто так. Найди мне проход.

ГЛАВА 13

К этому времени уже совсем стемнело. На мгновение Джек задумался, как Элисон справляется с остальной группой, но потом отмахнулся от этого. Она могла позаботиться о себе сама, а у него и без того хватало своих проблем.

В сумерках, с высоты тридцати футов, проход вдоль склона балки казался довольно сложным. В полной темноте, да ещё вблизи, всё было ещё хуже. Всё вокруг казалось увитым лианами, жестким тростником и колючими растениями, которые цеплялись за одежду и обувь. Даже с учётом того, что Дрейкос шёл впереди и убирал с его пути всё самое худшее, дело продвигалось довольно медленно.

Хромой Фуки, висевший у него на плечах, ничуть не облегчал задачу.

- По крайней мере, нас никто не обстреливает, - пыхтел Джек, продираясь сквозь особенно плотные заросли тростника. - Это уже кое-что.

- Верно, - сказал Дрейкос. - И я нахожу этот факт зловещим. Простой трюк с клипсой не должен был обмануть их надолго.

- Если только они не совсем дураки, - признал Джек. - Может, они с наступлением ночи решили свернуть активность.

- Не знаю, зачем им это, - сказал Дрейкос. - У них наверняка есть оборудование, чтобы видеть в темноте. А вот для нас это проблема…

- Может быть, для меня и Элисон, но не для тебя, - заметил Джек. - Вы видите в темноте гораздо лучше, чем мы. И лично я, на их месте, немного бы поостерёгся выходить ночью против поэта-война К’да.

- Возможно, - сказал Дрейкос, продираясь сквозь очередные заросли тростника. - Посмотрим, когда присоединимся к… Он запнулся.

- К стаду? - тихо предположил Джек.

В камышах раздался резкий свистящий звук, когда Дрейкос дёрнул хвостом. - Я думал, что смогу привыкнуть к этой мысли, - сказал дракон с глубокой печалью в голосе. - Но я не могу. Мне очень жаль.

- Не о чём жалеть, - заверил его Джек. - Я сам никогда не сталкивался с первобытными людьми, но предполагается, что несколько их племён всё ещё обитают где-то, в густых джунглях Земли. Я бы, наверное, не меньше удивился, если бы столкнулся с одним из них.

Наступило неловкое молчание. Ситуации не были похожи, и они оба это знали. - Во всяком случае, я ценю всё, что ты для них делаешь, - сказал Дрейкос. - Берёшь их бремя на себя. В данном случае в буквальном смысле.

- Всё в порядке, - сказал Джек. - Кроме того, меня почти так же гоняли ещё в “Whinyard’s Edge”. Самое время посмотреть, как живётся по другую сторону.

- Надеюсь, тебе это устраивает?

Джек наклонился вперёд, вновь поудобнее перехватывая своего пассажира. - Просто здорово, - сказал он, снова выпрямляясь и вздрагивая, когда листья низко нависшей ветки коснулись его лба. - Я мог бы заниматься этим всю ночь.

- Будем надеяться, что тебе не придётся.

Дальше они шли молча. Ориентироваться на местности было всё ещё трудно, но по мере того, как зрение Джека адаптировалось к сумеркам, он начал различать различные оттенки серого вокруг себя, это, безусловно, помогло Джеку избежать нескольких падений в течение следующего часа пути. Золотая чешуя Дрейкоса казалась почти светилась в слабом звёздном свете, что позволяло ему довольно чётко определять направление, в котором пробивался дракон.

К сожалению, это никак не помогло справиться с тяжестью, давившей ему на плечи.

Но было что-то ещё, его пассажир и усиливающиеся ощущение, которое Джек не мог распознать. Своего рода беспокойство, а также почти неуловимая дрожь, которую он не мог почувствовать, но каким-то образом знал, что она есть.

Сначала он решил, что это связано с двойным вывихом лапы у Фуки. Но изменение положения рук и попытка идти более плавно, казалось, не избавили от подспудной тревоги. Чем больше он старался облегчить положение Фуки, тем сильнее тот дрожал.

Джек как раз решил, что пора спросить об этом у Дрейкоса, когда Фуки стал невесомым. - Ух ты..! - выдохнул Джек.

- Что? - спросил Дрейкос поворачиваясь.

- Прости, извини, я просто испугался, - поспешил заверить его Джек, немного поёрзав, когда его бывший пассажир обхватил грудь, спину и ноги Джека. - Наверное, он решил, что может использовать меня в качестве симбиота.

- Он на тебе? Дрейкос шумно прыгнул и приземлился рядом с Джеком, его передние лапы проскользнули под рубашку Джека. - С тобой всё в порядке?

- Я в порядке, - сказал Джек, отталкивая пальпирующие передние лапы. - Перестань, ладно? Щекотно.

- Я просто беспокоился, - сказал Дрейкос, неохотно отступая назад.

- Я в порядке, - повторил Джек, поправляя воротник рубашки. - И это наш шанс наверстать упущенное. Давай поторопимся.

И поскольку раненый зверь теперь оседлал кожу Джека, как и положено всякому порядочному К’да, передвигаться стало значительно легче. Было ещё несколько участков с густой растительностью, через которые приходилось продираться Дрейкосу, но везде Джек мог следовать за ним и прокладывать себе путь самостоятельно.

Им потребовалось ещё полчаса, чтобы обогнуть холм, на который Джек указал Элисон. На дальней стороне был гораздо более пологий склон, и двадцать минут спустя они вернулись на тот уровень, на котором были, когда Фуки упал с гребня. - Ну вот, - пробормотал Джек, тяжело дыша. - Всем по пирожку…

- Когда-нибудь тебе придётся приготовить для меня этот тортик, о котором ты часто говоришь, - сухо сказал Дрейкос. - Идём, мы должны найти Элисон и остальных.

- Иди вперёд, - сказал Джек, раздвигая тростник у основания толстого дерева и присаживаясь, к стволу. - Я подожду здесь.

- Это может быть опасно, - предупредил Дрейкос. - Вокруг много ночных существ. Некоторые из них, несомненно, хищники.

- У меня есть мой танглер, - напомнил Джек, доставая оружие и кладя его на колени. - Мне просто нужно отдохнуть несколько минут.

- Тогда я подожду, побуду с тобой, - сказал Дрейкос. - Когда ты будешь готов, мы пойдём вместе.

- Слушай, просто иди, хорошо? - сказал Джек, начиная чувствовать раздражение. - Если хочешь знать правду, я больше беспокоюсь об Элисон, чем о себе. В любом случае, они не могли так уж далеко уйти. Просто найди их, а потом вернись и забери меня.

- Но…

Дрейкос внезапно замолчал, и в темноте Джек увидел, как его язык быстро мелькает во рту. - Что это? - прошептал он.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело