Выбери любимый жанр

Низвергнутый 2: кланы высшей школы (СИ) - Беляев Михаил - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Гость из Гелиона вчера не показался. Больше всего меня смущало не то, как скоро он меня найдет, а кого именно послал за мной Вседержитель. В том, что божественный старый хрыч отправил карателя именно по мою душу, сомнений не было. Эхо активации рунной печати наверняка почувствовали все боги в радиусе сотни световых лет вокруг. За мной пришли бы в любом случае, это лишь вопрос времени.

Но больше всего меня тяготило даже не это.

— Ваш капучино, — Сачи с обаятельной улыбкой поставила передо мной чашку с напитком и села напротив. Пока я размешивал сахар и пробовал напиток, её большие любопытные глаза буквально пожирали меня. Смазливое лицо Рэйджи явно нравилось девчонке, и от деда это не укрылось.

— Чего расселась, иди лучше столы протри, — проворчал он и шугнул её полотенцем.

— Уже и отдохнуть нельзя? Бли-ин! — обиженно протянула она, но строгий взгляд деда был сильнее. Вздохнув, она пошла выполнять поручение.

Отпив еще глоток, я прикрыл веки и посмотрел на астральное тело. Мои сфироты Жизни и Силы вместо сияющих сфер превратились в мутные сгустки, затянутые серым туманом. Со вчерашнего дня ничего не изменилось, что бы я ни делал.

Вся сома, собранная мной, всосалась в мутную глубину этих сгустков. Я проверял раз двадцать — новая сома так же бесследно пропадала в них. Странные образования не реагировали ни на ментальный резец, ни на волю создателя. Я не чувствовал их, словно никаких сфирот никогда и не было. Ни регенерации, ни сил, ничего. Случилось то, с чем я столкнулся впервые за тысячу шестьсот лет своей жизни.

Моя сила ушла.

— Вот дерьмо... — повторил я, отложив чашку.

— Да ладно тебе, малец, хороший кофе, — бармен взял чашку и понюхал её. — Если тебе что-то не нравится, можешь...

Его слова прервал звон колокольчика входной двери — бармен поднял взгляд и насупился. Новые гости явно не вызывали у него радости.

— Эй, старый, мы вернулись. Уже насобирал деньги за этот месяц? — к стойке подошли трое парней лет двадцати пяти и, устроившись на соседних со мной стульях, бецеремонно навалились на столешницу.

Я покосился на гостей. Татуировки на руках, яркие цветастые пиджаки с майками, вычурные причёски... клоуны из банды Кога? Похоже, отец Ичиро и Тадаши решил по-тихому продолжить собирать дань с бывшей собственности.

— Ещё нет, — сухо ответил Нобуро. — Так что уходите.

— Плохо, очень плохо, — осклабился один из них. — Разве я не предупреждал в прошлый раз, дед? Если не успеваешь сейчас, в следующий раз заплатишь больше. И мы сами решим, чем взять долг. Может, деньгами, а может... — он похотливо зыркнул на сбежавшую подальше официантку.

Бармен посуровел, насупил кустистые брови. Волосатые кулаки сжались в бессильной ярости, он скрипнул зубами, взгляд острых серых глаз непрерывно буравил наглецов. Но сделать он ничего не мог. Понимал, на чьей стороне была сила.

— Налей хоть пива, хотя эту твою дрянь пить за деньги — себя не уважать, — продолжил глумиться подонок. — Зови сюда свою внучку, пусть она нас обслуживает.

Нобуро молчал, лишь на скулах играли желваки. Я ощутил, как ему хотелось вмазать по наглой роже сопляка, но привычка, вбитая за годы работы, брала верх. Чем быстрее они уйдут, тем лучше будет для всех.

— Ну? Зови девчонку, старый, — наглец с вызовом смотрел на него, перекидывая между пальцев цепочку.

— С-сачи...

Девушка нехотя подошла к деду — она уже видела эту картину, и не раз. Я чувствовал, ей были знакомы и сальные шуточки, и приставания этих "гостей".

— Налей гостям... — начал Нобуро, но я перебил его.

— Ещё один капучино. Сделай мне, пожалуйста, — я с улыбкой положил на столешницу крупную купюру. — Остальное тебе на чай.

Троица бандитов и бармен одновременно уставились на меня. Я ощутил, как оценивающие взгляды мафиози ощупывают меня с ног до головы. Воспользовавшись заминкой, Сачи шустро смахнула деньги и с улыбкой метнулась к кофе-машине.

— Одну минутку, сейчас!

— Эй, ты, — один из пришельцев подошел и сгрёб меня за плечо. — Она нас обслуживает. Может пойдёшь нахрен отсюда, сопляк?

Его ладонь подернулась радужным светом, заряжаясь магией. Решил припугнуть в надежде, что я впечатлюсь его способностями.

— Это моё кафе, так с чего я должен уходить отсюда? Если тебе здесь не нравится, ты знаешь, где выход.

— Ты охренел, малой... Здесь все принадлежит клану Кога, — прорычал мне в ухо бандит. — Ну-ка встань, выйдем поговорим.

В другой день я бы свел конфликт к словесному унижению подлецов, но не сегодня.

— Знаешь, у меня очень дерьмовое настроение, — тихо начал я. — Не мог бы ты убрать свою уродскую руку, пока она цела? И извинись перед хозяином за пиво.

— Ты с...

Едва он сжал моё плечо, я скользнул назад — рука бандита сгребла рубашку и потянулась следом. Плавно вывернув его кисть, я подправил руку надавил на сустав говнюка, завершая болевой. Ублюдок упёрся мордой в стойку и заголосил.

— Отпусти! Убью, сука!..

Я схватил свободной рукой десертную вилку и пригвоздил ладонь мерзавца к столешнице. На этот раз он завопил так тонко, будто я не руку ему пробил, а промежность.

— Я же предупреждал тебя, — пинком в колено я свалил орущего бандита на пол и повернулся к двум его товарищам. Они уже вскочили с мест и рванулись на выручку наглецу.

Первый не стал хитрить — мощный прямой удар в челюсть должен был вырубить меня на месте. Нырок, уворот, я подправил траекторию удара и, зацепив носком его ногу, отправил гада мордой в соседний стул.

Атаку второго я едва не пропустил — бандит подло ударил в спину. Налитый магией кулак чиркнул по ребрам, я зашипел от боли и развернулся к обидчику. Он попытался разорвать дистанцию, но я успел схватить его за кисть и сбить с опорной ноги. Рывок — неловко ойкнув, он подался за мной. Проведя его на вывернутой кисти, я коротким броском отправил драчуна к входной двери.

— Зря ты это, парень, — одобрительно глядя на то, как я отправляю второго наглеца тем же маршрутом, выдал бармен. — Они нам теперь совсем житья не...

— Осторожно! — вскрикнула официантка, когда я наклонился к гаду с пробитой рукой. Миг — и могучий удар магии впечатал нас обоих в крепкую барную стойку. Перед глазами поплыли радужные пятна, я закашлялся и поднял взгляд. Голова гудела так, будто по ней ударили бревном.

Ну конечно же, они же были эсперами, и магией владели! В отличие от Нобуро с внучкой.

Один из бандитов торопливо чертил в воздухе узор новой атаки — "молот". Удар довольно слабый, но простой и доступный даже для неопытных магов. А главное, он бил по площади, всех без разбора.

Эспер уже дочерчивал последнюю линию, когда я взял в охапку его коллегу, баюкающего пробитую руку, и швырнул в горе-мага. Удар! Приняв на себя всю мощь заряда, несчастный улетел в соседний столик и распластался на нем, облив пивом гостя в сером плаще.

— Ну ты и подонок, — процедил маг, начиная чертить новый узор, как по всему кафе прокатилась волна магической ауры. Сачи ойкнула и спряталась под стойку, её дед попятился к полкам за спиной, а я обернулся.

— Так-так... — гость в плаще спихнул бандита со стола и поднялся, хрустя пальцами. — Я смотрю, вы решили похвастаться своей магией, сосунки?

Он достал из кармана зубочистку и, с маниакальной улыбкой положив её в рот, пошел к нам. Высокий, худощавый и насквозь седой, он был едва ли старше Нобуро. Плавная, скупая походка и изрезанное шрамами лицо выдавали в нем опытного бойца. Умелого и смертельно опасного.

Почуяв неладное, бандиты повернулись к незнакомцу и синхронно подняли руки.

— Сядь на место и не лезь, пока цел! — предупредил старший.

— О нет, я тоже хочу поиграть! — гость оскалил крупные желтые зубы, кончик торчащей из его рта зубочистки задергался в стороны.

Оба бандита едва начали чертить узоры мощных заклятий, как тут же мощнейший удар буквально вынес их на улицу вместе с окном и здоровенным куском стены. От грохота заложило уши, на улицу ударил целый фонтан обломков и осколков.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело