Выбери любимый жанр

Низвергнутый 2: кланы высшей школы (СИ) - Беляев Михаил - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— Ну а ко мне зачем поперлась?

— Ты же обещал... — она всхлипнула. — помочь...

Вот же дура. Да и сам хорош, кто за язык тянул? Ну правда, очеловечиваюсь. Надо завязывать с этим, так и помереть недолго. Вон, люди и до сотни лет не дотягивают.

Вздохнув, я закончил с обработкой раны, заклеил её широким пластырем и начал накладывать повязку.

— Ну а нашла-то как? Следила?

— Я же химера. Почувствовала следы твоей сомы. Кстати в твоем доме был кто-то с очень большим запасом.

— Нашла ты — найдет и он, — угрюмо ответил я.

— Не найдёт. У лучшего из богов-ищеек чувствительность слабее, чем у любой из химер, — она дернула уголком рта. — А я тебе — не любая.

— Даже так, я тебе тут остаться не позволю.

— А я и не собираюсь оставаться, — она наморщила нос. — У меня есть убежище. Далеко, рядом с портом. Помоги мне добраться, бог... ай!

Я снова шикнул на неё, стянув бинт сильнее.

— И с чего бы мне помогать?

— Я сама туда ни за что не доберусь! Тем более раненая! — сердито зашептала она. — А что ты хочешь? Денег? У меня всё равно ничего нет!

— Не денег.

Я смерил дрожащую на стуле химеру пристальным взглядом. Несмотря на свою внешность, она была гигантским вместилищем сомы. Даже без взгляда в астрал я чувствовал энергию в ней. Неудивительно, что каратель Гелиона её нашёл — для ищейки она светилась как новогодняя ёлка в ночи.

Сжавшись под моим взглядом, она поёжилась.

— Так значит, порт? — с ухмылкой спросил я. — Далековато, конечно. Но есть у меня одна идея на этот счёт. Пора бы проверить мою новую собственность. Но в обмен на кое-что.

— Кое-что? — она сощурилась. — На мою сому даже не надейся! Я скорее умру, чем с тобой поделюсь!

— Ну естественно, — усмехнулся я. — И почему это, интересно? Может, мне вышвырнуть тебя обратно на улицу и проверить? Спорю, один злобный бог найдёт тебя ещё до того, как ты успеешь добежать до укрытия.

Её глаза забегали в стороны, но, покусав губу, она заговорила.

— Ты правда не понимаешь. Верность химер своим создателям беспрекословна. Любая из нас с радостью умрёт, чем скажет врагу хоть слово о том, кто даровал ей жизнь! Тем более, отдать кому-то сому! Понял, ты?..

— Ну так и оставь её себе. Мне нужна информация.

— Какая? — насупилась она.

В этот момент в дверь постучали. Не дожидаясь ответа внутрь сунулся Нобуро с ворохом одежды в руках. За его спиной я увидел любопытную мордашку его внучки Сачи, высунувшуюся из коридора.

— Это... Пусть переоденется хоть. Тут старая одежда Сачи, может что-то подойдёт.

— Спасибо, — я передал сверток химере.

— Спасибо, дяденька! — мигом натянув личину, она расплылась в улыбке. — Ты такой хороший!

— Надевай, быстро, — я глянул на часы. С нападения на неё прошло довольно много времени, каратель уже должен был пойти по следу раненой жертвы.

Химера послушно принялась скидывать окровавленную одежду, как внезапно остановилась.

— Это... может хоть отвернешься?

Тьфу ты, во имя Мелитаны! Чего я там не видел-то? Да у химер даже пола наверняка нет! Нашла чего стесняться. Но судя по хмурой роже Нобуро, он тоже не одобрял такого.

— Две минуты. И не смей сбегать одна. — строго сказал я и вышел, прикрывая дверь.

— Да куда я денусь-то... — донеслось ворчание изнутри.

— И куда вы дальше? — спросил Нобуро, шикнув на любопытно пожирающую нас взглядом внучку. Та махом юркнула наверх и затопала в свою комнату.

— Посмотрим, — уклончиво ответил я. — Может, в больницу, а может, к её родственникам. Нашли, блин, время на поездки...

Химера справилась даже раньше — через минуту изнутри донеслось приглушённое "готово!" и я вернулся в каморку. Передо мной стояла девчонка, напялившая вылинявшую футболку с рукавом до локтя поверх джинсового комбинезона. Штанины едва доходили до колен, но бежать не помешают.

— Так что ты хотел? — она подозрительно сдвинула брови.

— В прошлый раз ты сказала, что я навлёк некие силы, которые сделали это, — я ткнул большим пальцем в свою грудь. — Мне нужна моя сила. С моими сфиротами что-то не так. Я хочу знать, в чём дело.

Химера ехидно оскалилась, всем видом демонстрируя своё превосходство.

— Так ты до сих пор не догадался? Хе! Ну ладно, поехали. Расскажу.

Глава 13. Ночной бег

— Договорились, — схватив химеру за руку, я потянул её за собой. — Нобуро, открой запасной выход, мы пойдем через двор.

Едва мы вышли на улицу позади кафе, а хозяин закрыл за нами дверь, я потянул спутницу вверх по улице, минуя освещенные места. Вряд ли это добавит нам незаметности, но я не хотел упускать даже мизерный шанс скрыться от карателя.

Дорога заняла минут двадцать. Скрываясь за домами и в проулках, мы прошли до соседнего квартала, пока не выбрались к небольшому автосервису со стоянкой, заполненной мотоциклами всех форм и мастей. Из приоткрытых ворот доносились звон инструмента, тяжелая музыка и переругивания работяг.

— Жди здесь, — я оставил мелкую у обшарпанного автомата с напитками и, вручив пару монет, пошел к воротам.

Внутри к шуму добавился стойкий запах пота, бензина и жжёного металла. Среди не самых новых станков и верстаков, выстроившихся вдоль стен, прохаживались несколько работяг в испятнанных комбинезонах. На подъемнике стояла пара машин, а в отдельной зоне — три полуразобранных мотоцикла, за которыми в темном углу виднелся укрытый тканью вытянутый силуэт.

Возле одного из мотоциклов возились сразу двое, перебирая измазанные в масле детали мотора. Я заметил, как несколько парней у верстаков проводили меня взглядами.

Отлично, первый ход сделан. Начнем наше маленькое представление.

— Добрый вечер, мужики. Кто здесь главный?

Один из работяг, копающихся с мотоциклом, поднял голову. Коренастый, с густой всклокоченной бородой, больше похожий на гнома-кузнеца из местных фильмов, чем на автомеханика. Отложив деталь, он взял увесистый ключ, с угрюмым видом поднялся и подошёл ко мне. Руки скрещены на груди, да и взгляд такой, будто я всю его семью расстрелял.

— Ну? — с вызовом начал он. — Чего хотел, сопляк?

— Это ты — Сагара Джоске?

— Ну и? — с максимальным презрением в голосе ответил он. Остальные механики отложили инструменты и с любоытством наблюдали за нами, предвкушая веселье.

— Опа, Джо опять за старое! — послышалось сзади.

Что делать, если в твоей стране началась революция? Вариантов всего два: убить всех бунтарей, или же возглавить её самому.

Я молча показал ему экран телефона с документами на передачу бизнеса и ухмыльнулся.

— Ямада Рэйджи. Новый владелец вашего замечательного заведения.

При виде документа выражение его лица сменилось несколько раз, от брезгливого неприятия до откровенного удивления.

— Походу вместо Кога будет... — снова прошептал один из работяг.

— И чего припёрся? За деньгами? — он повысил голос. — У нас для тебя нихрена нет. Можешь хоть всех своих дружков-эсперов позвать, как в прошлый раз! Нет значит нет!

— Я неодарённый, — мой спокойный голос заставил его прислушаться. — И нет, я не за деньгами. Вернее, так. Джо, может скажешь, чего вам тут не хватает?

На обветреном, заляпанном смазкой лице его вмиг округлившиеся глаза смотрелись изумительно. Как будто у насупившегося пса всю кожу назад стянули. Впрочем, он тут же снова нахмурил кустистые брови.

— Новый набор ключей, хотя бы, — Джо помахал перед лицом старым, погрызенным ключом. — Видишь, каким дерьмом приходится работать, малой.

— Будет. Что ещё нужно?

Он с усмешкой покосился на парней у верстака. Те переглянулись.

— Ну это, компрессор бы ещё, станцию новую...

Один за другим парни высказывались о своих хотелках, а я подмечал, как при этом ведет себя Джо. Однозначно он был авторитетом для местных, вот и выгрызал у прошлых хозяев деньги на оснащение, если удавалось. А мастерская была не в лучшем состоянии.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело