Выбери любимый жанр

Странник (СИ) - Найденов Михаил - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Эй ты чего это тут вздумала! А ну ка быстро отошла с дороги глупая девка!

Не унимался кучер, продолжая кричать на Фелинью, которая еще больше впадала в истерику. В этот момент дверца кареты распахнулась и от туда аккуратно и грациозно вышла молодая девушка, в легком летнем платье, рыжими волосами, веснушками на лице, и большими голубыми глазами. Кучер тут же спрыгнул с кареты, осматриваясь по сторонам и с опаской обратился к ней.

— Госпожа Лиззи, вам не стоит покидать карету, в этих кругах часто пропадают люди, а еще чаще орудуют бандиты!

Девушка не обращая внимания на слова кучера направилась к Фелинье, подойдя к ней, она присела и начала гладить ее по волосам.

— Она просто потерялась и ей очень страшно Болдр, посмотри на нее, разве она похожа на бандитку?

Кучер недовольно фыркнул и продолжил внимательно смотреть по сторонам. А Лиззи продолжила.

— Мы все равно возвращаемся в Крисборн, давай возмем ее с собой, быть может, кто-то ее там узнает.

— Вы с ума сошли? Брать грязную уличную девку, из леса? Что еще мы будем по пути подбирать? Нет, вы сразу скажите, может дохлых бобров? Или птиц с поломанными крыльями?

Не унимался Болдр, переходя на крик. Лиззи резко встала и посмотрела ему в глаза, сказала.

— Тебя наняли, чтобы меня охранять, я из главенствующей семьи Крисборна, а ты наемник. Мы возмем ее с собой, и прекращай со мной спорить.

Некоторое время он молча смотрел на нее, а после развернулся и пошел к карете. Лиззи помогла Фелинье встать и пройти к карете, когда они в нее сели, кучер крикнул на лошадей и карета тронулась. Немного успокоившись Фелинья наконец смогла говорить.

— Спасибо вам большое госпожа.

Заикаясь произнесла Фелинья осматривая карету, в которой ей никогда ранее не приходилось ездить.

— Пока еще не за что, как тебя зовут и как ты оказалась в лесу?

— Меня зовут Фелинья, я

И тут она запнулась, пытаясь понять, как ей обьяснить ее появления в лесу, немного замявшись она продолжила.

— Я путешествовала по землям Риона, когда мои спутники обокрали меня, бросив в лесу, не помню сколько я блуждала, но я услышала ваш экипаж, и смогла выйти к дороге.

— Как это ужасно! Что же за люди могли оставить женщину в лесу одну!

— Я познакомилась с ними в Бейдоне, и они сказали что знают дорогу до Крисборна, но они меня обманули, завели в лес и украли все что можно было, оставив немного еды и воды.

— Ты смогла запомнить, как они выглядят? Сможешь их описать?

— Нет, я не помню как они выглядят, я очень испугалась пока бродила по лесу госпожа.

Лиззи обняла ее и сказала.

— Не переживай, теперь все будет хорошо, я не дам тебя в обиду, через пару часов мы доберемся до небольшой деревне, где остановимся на ночлег, а завтра к вечеру уже будем в городе, у тебя есть родственники в Крисборне?

— Нет я сирота, у меня никого нет.

Ответила Фелинья шмыгнув носом и смотря в окошко кареты. Они двигались не слишком быстро, чтобы находящиеся в карете не получили травм от ям на дорогах, под сиденьями кареты лежали сундуки, на которых висели железные замки, а ключ висел на шее у Лиззи. Через пару часов они добрались до небольшой деревушки, которая была со всех сторон окружена плотным и труднопроходимым лесом, солнце уже спряталось за горизонт, и сложно было разглядеть насколько деревня большая. Остановившись у деревянного двухэтажного дома в середине деревни кучер быстро спрыгнул с кареты и пошел к дому, подойдя к двери, он постучал пару раз кулаком и крикнул.

— Открывайте! Гости приехали!

Тут же из дома выбежали дед и его бабка, оба пожилые немного сгорбленные от работы в полях старики, резво подбежали к карете и начали приветствовать Лиззи.

— А мы вас ждем не дождемся госпожа! Добро пожаловать, на столе все готово, печь сегодня топили в доме тепло!

Лиззи легко спрыгнула с кареты, помогая Фелинье и они проследовали в дом. Дом был небольшой, но достаточно уютный, их расположили на кухне около печи, усадили за небольшой деревянный стол, и подали еду. В небольших глиняных кувшинах, которые вытащили из печи лежала отваренная картошка, морковь и капуста, в самом маленьком лежали кусочки обжаренного мяса, путники были настолько голодны, что набросились на еду, не разговаривая во время трапезы, после ужина их расположили по комнатам, Лиззи и Фелинья легли на теплую печь, а Болдра расположили в соседней комнате. Фелинья быстро заснула, от резко навалившейся усталости и переживаний. На утро проснувшись отдохнувшей и полной сил, Фелинья вышла во двор и вдохнула свежий лесной воздух, в этот момент она увидела, как ко двору подьезжает несколько всадников, оба были одеты в серые сарафаны, с серыми походными плащами на спине, подьехав к их дому всадники спешились и направились в сторону их дома. Подойдя к ним они уставились на Фелинью и заговорили с ней.

— Добрый день! Мы прибыли по поручению из Крисборна, нам велено сопровождать госпожу Лиззи до города, так как в последнее время участились случаи пропажи людей, торговцев и целых караванов!

Проговорил один из них подходя к Фелинье вплотную внимательно вглядываясь в ее лицо. На момент, ей показалось, что где-то она его уже встречала, но не могла понять где именно. В этот момент из дома вышли Болдр и Лиззи, поприветствовав всадников, один из них попросил Лиззи отойти для разговора, на что та согласилась. Отойдя в другую сторону двора, они начали что-то обсуждать, при этом поглядывая в сторону Фелиньи, и в этот момент, она вдруг вспомнила, где его видела, и в этот момент она потянулась к ножу, который спрятала за пазухой.

Глава 20. Путь к свету

ПРЕДИСЛОВИЕ

Уважаемый читатель! Большая просьба, если Вы уже дочитали до 20 главы, поставьте лайк, подпишитесь и напишите любой комментарий, это ускорит выход новых глав, и последующих частей книги. Заранее спасибо < 3

КОНЕЦ ПРЕДИСЛОВИЯ

Упав с обрыва и прокатившись кубарем несколько метров, Генри сильно ударился головой. Через некоторое время, он смог подняться на ноги, ощупывая темноту вокруг себя, он нашел стену, и встал около нее, где-то рядом с ним кто-то застонал.

— Живые есть?

Спросил Генри пытаясь разглядеть в темноте хоть что-то.

— Есть, есть.

Подала голос Лиса где-то рядом с ним.

— Кажется я сломал ногу, и возможно пару ребер.

Отозвался Медведь из темноты.

— У кого-нибудь есть факел?

Спросил Генри обшаривая карманы в поисках любого источника света.

— Есть кое-что получше, закройте глаза, а то ослепните!

Проговорила Лиса, и вдруг помещение осветил яркий белый свет, который исходил из сферы, парящей над головой чародейки.

— И зачем тогда мы брали с собой факел, если у тебя всегда была эта штука?

Спросил Генри прищуриваясь и осматриваясь вокруг.

— Эта сфера жрет так много энергии, что на долго меня не хватит, так что не задерживаемся! Нужно осмотреть Медведя, и искать выход!

Они подошли к лежащему на полу чародею, лицо которого было искажено болью. Осмотрев колено, стало понятно, что нога действительно сломана, как и ребро.

— Ты случайно на знахарка?

Шутливо спросил Медведь, все еще не находивший силы подняться.

— Нет, да и простым заклинанием тут не справишься, похоже перелом со смещением, если сейчас срастить кость, потом придется ломать и вправлять правильно.

Огрызнулась Лиса осматривая перелом. Генри в этот момент окидывал взглядом помещение, в котором они оказались, посмотрев на верх, он не увидел откуда они упали, их спасло то, что высота была не слишком большой, и то что падали они как оказалось не с обрыва, а со склона, поэтому пролетев некоторое время в воздухе они приземлились на землю и покатились кубарем дальше. Чародею сразу стало понятно, что выбраться по склону обратно не получится, у них был только один путь, идти прямо, и надеяться, что там будет выход на поверхность.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело