Выбери любимый жанр

Виконт. Книга 4. Колонист (СИ) - Юллем Евгений - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Эйтирик, — ответил мужчина.

— А звание?

— Бывший кондуктор королевского флота.

— Кондуктор? Неплохо, — хмыкнул брат. — Какой кондуктор?

— Рулевой кондуктор, — сказал Эйтерик, с интересом посмотрев на брата. — Вам это о чем-то говорит?

— Говорит, — вступил я. — Разбираетесь в управлении судном и можете быть помощником штурмана.

— В меру своих скромных способностей, — сказал Эйтерик.

— А в миру?

— Бывший капитан бывшей «Касатки».

— Мне это ни о чем не говорит, — сказал брат.

— Рыболовецкая шхуна. Была.

— А теперь?

— Конкуренты спалили. Пришлось начинать жизнь сначала и становиться переселенцем.

— Ну ничего, — успокоил его брат. — Не все потеряно. Итак, делаю всем хорошее предложение. Мы открываем свое дело в Орсоде, и нам нужны моряки и ловцы рыбы, или как это там правильно называется. По вашему контракту вы можете выбрать любую работу из предложенных вам. Кто хочет продолжить морское дело, у вас есть такая возможность. Старшим над вами будет господин Эйтерик. Решайте сами.

— А другие? — спросил кто-то из переселенцев.

— Согласно вашим специальностям. Я же не зря сказал, что отбор был не случаен. Кто-то будет работать в поле, кто-то в наших будущих мастерских, кто-то еще займется чем-то полезным. Будьте уверены, для каждого дело найдется. Вот сейчас, например, нам нужны рыбаки. И, соответственно, в придачу к ним те же корабельные рабочие, мастера по плетению сетей и прочее, и прочее. Подробнее вам скажет господин Эйтерик. Кто согласен, переговорите с ним. Он предоставит мне список, кто из вас отправляется на работу в будущую артель. Не беспокойтесь, никто на улице без куска хлеба на зиму не останется, а там уж заработаете сами. Все понятно?

— Да, милорд, — ответил за всех Эйтерик.

— Ну тогда берите всех, кто вам нужен. Пока желающие и их семьи собираются в казарме, там обговаривайте все вопросы. Кто с Эйтериком — свободны. Кто не собирается идти в артель или имеют другую специальность — остаются, будем разбираться с каждым отдельно.

К моему удивлению, с Эйтериком ушло больше половины присутствующих — морского люда было предостаточно.

— Вот так, — сказал мне брат. — Что я тебе говорил?

— А что именно? Ты много чего говорил.

— Я про то, что у нас много рыбаков.

— Ну это не удивительно, — я вспомнил географию. — Мейдар — один из самых больших портов Зунландии, тем более он самый северный. Как-то понятно, что там в основном моряки. И рыбаки тоже.

— Не знаю, можно ли тебе доверить кадровый вопрос? — с сомнением посмотрел на меня брат.

— Ты о чем? — удивленно спросил я.

— Мне сейчас нужно пообщаться с будущими артельщиками и Эйтериком, а потом отправиться с ним в город и уладить все дела от проживания до снаряжения. А ты учись распределять людей. Вон Варзо — наш местный агент по вербовке, от их отобрал, но окончательный выбор, куда их направить, за тобой.

— А что, есть варианты?

— Вот про это я и говорю. Вариантов на данный момент аж три. Кого-то сразу отправим в Осген, это те, кто владеют дефицитными специальностями. Кто-то останется в Орсоде помогать в вербовке или просто основать свое дело под нашим покровительством. А еще ты забыл про кальдеру отэктеев, в которой сейчас наших почти нет, а индейцам при всех их достоинствах я не очень-то доверяю.

— Орктаун? — нарек ее я.

— М-м-м, — пожевал губами брат. — Пусть будет Орктаун, так и обзовем.

— А там селиться новоприбывшим есть где? В вигвамах орков?

— Там большие хорошие пещеры на первое время. А потом отстроятся.

— Ты представляешь, что стоит обустроить пещеру? — насмешливо спросил я. — И как ее обогреть?

— Ну это уже не мои проблемы.

Понятно. Брат как та сова, которая советовала мышкам стать ежиками. «Я решаю важные стратегические вопросы! С тактикой разбирайтесь сами!». Вот только как раз стратегия здесь не нужна.

— Ладно. Зови Варзо, будем разбираться.

Варзо, которого подозвал брат, больше всего напоминал совслужащего из старых фильмов, такого же пожилого и чопорного. Единственное, что у него не было очков — в моду эти приборы так и не вошли, и не только по причине дороговизны. Зачем, если маг Жизни может выправить зрение в любом виде? А вот нарукавники он носил. Чтобы не засаливать рукава хорошего камзола.

Мы сели за стол, и Варзо достал самую настоящую папку, довольно толстую — бумага здесь явно не офисная, толще и желтее. Зато отлично держит как чернила, так и магические печати. Варзо скрюченными пальцами развязал тесемки, и на свет божий появились контракты. Самые настоящие, напечатанные красивым шрифтом — брат со своим чувством прекрасного добрался до какой-то типографии и вконец ее затрахал своими пожеланиями. Но получилось внушительно. Я перевернул лист и увидел светящуюся голубым светом магическую печать — тоже все серьезно, никаких вариантов расторжения без последствий.

— И почему вы выбрали его для нас? — спросил я у Варзо. — Ничего особо выдающегося не вижу.

— Вот, милорд, смотрите, — он ткнул пальцем в заполненные явно не почерком кандидата строчки. — Потомственный земледелец, уровень здоровья — высокий, женат, трое детей.

Я мысленно пересчитал всех святых по матери. Нашли, кого брать. Нет, семья и дети — все это прекрасно, спору нет. Я к этому тоже положительно отношусь. Только если не тащить детей в неподготовленные условия типа Орктауна с его отсутствием вообще всего, что только можно. Там жизнь с нуля начинать, а не детей растить.

— Никрис! — выкрикнул я имя кандидата.

Из стоящей толпы вышел здоровяк косой сажени в плечах. Я уважительно глянул на него — да, здесь не ошиблись, уровень здоровья — высокий, если смотреть по ауре. Нормальная, светло-зеленая.

— Так значит ты подписал контракт, — повертел я лист в руках.

— Да, милорд, — немного смущенно сказал он.

— Чем планируешь заниматься, Никрис?

— Хлеб растить, милорд. И все остальное, что может расти.

— Все остальное?

— Ну там капустку, овощи всякие, вообще все, что есть. Хотя, конечно, у меня этим жена да дети занимаются. Мы все к крестьянскому труду привычные. Да и немного плотничаю, камни класть могу...

— Печи... — в тон ответил я ему.

— Нет, милорд, печи — нет. Это слишком сложно. Вот Дунли — может, — он кивнул на толпу.

— Найдите мне контракт Дунли, — сказал я Варзо. — И отложите в сторону.

Ну еще бы, хороший печник был всегда на вес золота. И если его уже посадили на контракт, то нам повезло. А ему — не очень, работой он будет загружен по полной.

— В контракте вписаны жена и дети, — я вчитался в текст.

— Да, милорд, — сказал он с опаской. Почуял, видать, неладное. — Что-то не так?

— Все так, — сказал я. — Хорошо, ждите свою очередь на отправку. Свободны.

Я сделал пометку на контракте. Этот пойдет обживать Орктаун, скорее вахтенным методом. А его жена и дети перезимуют в Осгене, а там к нему присоединятся.

Дальнейшая работа пошла быстрее. Я примерно прикидывал, кто потребуется в Осгене в первую очередь — местную «инфраструктуру» и «рынок труда» я изучил и хорошо представлял себе внутреннюю потребность. Печник, кузнец, плотник, каменщик — все эти специальности требовались как в Осгене, так и в Орктауне, куда отправим их вахтовым методом, а то и на ПМЖ. Прочие узкие специалисты — тоже. Даже попался на глаза вербовщикам один совсем уж редкий кадр — алхимик. Вот-вот, каким-то ветром занесло на очередной «Мэйфлауэр». С этим я решил пообщаться более предметно, тем более что он вызывал у меня сомнения — шарлатаны они почти все. Но раз Варзо почуял его своей интуицией, значит, не все так просто.

— Броэтон! — я назвал имя алхимика.

— Магистр Броэтон, милорд! — с апломбом заявил алхимик.

Ну-ну, посмотрим, какой ты нафиг магистр, пропел я про себя на мотив популярной песенки про танкиста.

— Алхимик, значит, — я посмотрел в листок контракта. — Превращаем металлы в золото?

Магистр смутился. Если бы он сказал «да», то я бы его вышиб за дверь с первого раза. Только шарлатанов мне сейчас и не хватало. Не в мою смену.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело