Выбери любимый жанр

Под открытым небом (СИ) - Астафьева Александра - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

– Спасибо, Кев.

Он продолжает вести непринужденный разговор со Стивом, и я волей-неволей начинаю обращать внимание на некоторые детали, отражающиеся в его поведении. Безусловно, этот парень физически силен, уверен в себе, местами холоден и явно не разделяет юмор моего друга. Как бы последний ни старался, в ответ от Кевина прилетает надменная улыбочка.

В дальнейшем нашем разговоре, владелец сообщает о частном статусе сегодняшней  вечеринки, на что я возражаю и прошу не отказывать обычным посетителям.

Веселиться имеют право все без исключения.

– Хватит торчать на месте, – голос менеджера проникает в мой слух, после того, как Кевин покидает нас. –  Погляди, сколько набежало поклонников твоего творчества, – хлопает по плечу и указывает пальцем на танцпол, который значительно прибавился в людях. – Каждый из них желает разделить этот вечер с тобой, брат. Разве ты этого не видишь?

А он действительно прав. Пробегаясь взглядом по танцевальному действию, обращая внимание на кабинки и столики: людей немного, что позволяет мне рассмотреть почти каждого. Наблюдаю, как машут руками несколько парней и девушек, приглашая в свою компанию. Я посылаю им ответную волну и возвращаюсь вниманием к яркой, одобряющей улыбке Джии.

– Кажется, надувных шариков не хватает, – весь мой ответ, после которого девушка заливается звонким смехом.

– Будут тебе и шарики, и клоун, – менеджер подгоняет нас в сторону бара. – Чувак, я такое для тебя приготовил, ты свихнешься от счастья. Надеюсь, Джия не будет против. – Подмигивает ей гаденыш.

Глава 16.2

Сквозь парочку пожатий рук и приветствий, мы втроем пробираемся к барной стойке, и музыка начинает играть чуть громче. Все это говорит о том, что скоро начнется само действие, а следом и мой музыкальный сет.

– Если это вульгарная танцовщица, выпрыгивающая из огромного торта…

– Вот черт, ты раскусила меня, детка, – досада так и сочится из Стива, от чего мы тихонько посмеиваемся.

– Стив, это же такая банальщина, – разочаровывает его девушка. Смешинки пляшут в ее изумрудных глазах.

– Должен тебе признаться, что Кор все уши прожужжал о вас и о том, как Джиа прекрасно танцует. Ты здорово заразила его собой…

– … детка, – заканчиваю, подражая его интонации в голосе, и присаживаюсь на высокий стул у барной стойки.

– Запомни, – звучит приглушенно в мою сторону. – Девчонки любят подобные обращения.

Да ладно. Такие древние подкаты. Они давно уже не в моде.

Моя скептическая усмешка говорит сама за себя. Пока продолжаю делать вид, что внимаю его наставлениям по поводу некоторых составляющих удачного флирта, заказываю для нас некрепкие напитки. Находясь между нами, Джии приходится вертеть своей головой, иначе она упустит множество интересных фактов и деталей от Стива, а от меня – комичное выражение лица и реакцию на столь познавательный его рассказ. Ему стоит отдать должное: чувак серьезно осведомлен, вплоть до того, какой ширины должен оказаться «ствол», чтобы заставить сплетаться вокруг него большинство «кисок». Такой бред только в его стиле.

– Ты зря так улыбаешься и не слушаешь старика Стива, – отпивает немного алкоголя гуру секса.  – Я желаю вам только счастья.

– Спасибо. Учту на будущее, – бормочу в ответ, когда Джиа хлопает его по плечу, желая вмешаться в наш разговор.

– Кажется, я знаю одну девушку, которая будет в восторге от подобных разговоров и прозвищ. Я имею в виду, «детки-конфетки», – отвечает невзначай, потягивая коктейль через трубочку. Стив откровенно наблюдает за движениями ее губ, думая о чем-то своем.

Озабоченный кретин.

– Кстати, почему ее все еще нет? – интересуется Джиа.

– Ты у меня спрашиваешь? – Стив лезет в карман за телефоном.

Теперь эти двое ведут свой диалог, понятный только им одним, а мне остается молча пригубить из своего бокала.

– За тебя! – возвращаясь ко мне, произносит моя девушка и подносит бокал к своим губам.

Я так скучал, что готов послать к черту эту вечеринку, лишь бы остаться с ней наедине, а за барной стойкой в самый раз нет ни единой души. Стив не идет в счет. Он снова пялится в свой телефон, ловко набирая большим пальцем сообщение. Поэтому, используя момент, тянусь за очередным подарком в виде головокружительного поцелуя.

– Терпеть не могу твои бейсболки.

Я еще не начал переваривать только что сказанное, как девушка принимается за старое: сдергивает кепку с головы, кладет ее рядом на барный стол и запускает пальцы в мои волосы, привлекая к себе. Мне отчаянно хочется протестовать, но это желание заменяется нежнейшим прикосновением к моим губам, намекая, чтобы я заткнулся.

Плевать мы хотели на происходящее в клубе. Нам все равно, что бармен и опешивший Стив не в состоянии оторвать от нас взгляды, достучаться до нашего сознания. Пусть знают и наглядно представляют, что эта девушка моя и больше ничья.

Джиа вторит шепотом слова «с днем рождения». Обволакивая своими губами мой рот, она словно наполняет легкие воздухом. Однако счастью не суждено длиться вечно.

Брызнув пивом изо рта, Стив тут же заходится кашлем.

– Да чтоб я сдох! – восклицает слишком близко менеджер.

За прерванный поцелуй я «поблагодарю» его позже, а сейчас… Перед нами предстает не менее потешная картина.

Мой друг, застывший на месте с бокалом в руке, и пораженный появлением близняшки Джии, глазеет на нее немигающим взглядом.

– Прошу прощение за опоздание, – щебечет Жаклин, направляясь прямиком в нашу сторону с открытыми объятиями и поздравительными словами в мой адрес. Когда очередь доходит до Стива, она пристраивается рядышком и, подмигнув недоумку, протягивает свою ладонь.

– Привет, Стив.

Тот просто пожимает ее руку без единого слова.

Менеджер то ли от счастья онемел, то ли от неожиданности. Безусловно, сейчас я в состоянии его понять, как никто другой. Сестры Саммерс настолько неотразимы, что при виде них сохнет язык, а здравый смысл улетучивается в неизвестном направлении. Сегодня образ девушек предельно одинаковый. Разве это не очередной коварный сестринский план? Будь на его месте, я бы окончательно растерялся. Правда, Жаклин выглядит немного расстроенной. Да и с такой физиономией, как у моего менеджера, я сталкиваюсь впервые.

– Рик, как всегда, – обращается она к бармену, и тот отправляется в другой конец бара за ингредиентами для ее коктейля.

Не моргая и не дыша, Стив не перестает пялиться на Жаклин, а после – на Джию, которая продолжает невозмутимо попивать свой коктейль.

Почувствовав на себе его проницаемый взгляд, отвечает ему тем же. Но через пару секунд, девушка наклоняется над барной стойкой, чтобы с раздражением выдать своей сестре следующее:

– Ты ничего ему не сказала.

– Ты ничего мне не сказал, – подхватывает ее Стив, разворачиваясь всем телом в мою сторону. Ей-богу, его глаза горят, как красный сигнал светофора.

Что делаем я и Жаклин? Да, просто пожимаем плечами, и, пожалуй, нам сходит все с рук.

Пока девочки обмениваются озадаченными взглядами, на лице Стива прорастает легкая улыбка. Я и понятия не имел, что Жаклин, после стольких дней переписок и словом не обмолвится о специфическом родстве с Джией. Последняя также прибывала в неведении.

– Да, Господи, да! – благодаря Всевышнего и не скрывая истинного счастья, мой друг обращается глазами к небу. В данном случае, к натяжному потолку клуба. От меня не ускользает тот факт, что он нравится сестрам. Прибавьте к этой картинке вид его рук, покоящихся на тонких талиях девушек, и их радостные восклицания. Так уж и быть, пусть ненадолго вкусит запретный плод – столь долгожданное для себя блаженство.

– Жаклин, Джиа, – присвистывает любитель женского пола. – Как я рад этой встрече!

Переглядываясь между собой, девчонки хихикают, в то время как Стиви нашептывает им очередную несуразицу. Музыка тем временем набирает громкость. Сестрички смеются до слез. Менеджер счастлив, а мне вспоминается о том, что он предпочитает все в двойном размере. Поэтому решаю, что его время вышло.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело