Выбери любимый жанр

Танцующие пылинки (ЛП) - Янг Саманта - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Я раздраженно вздохнула.

— Что ты здесь делаешь, О'Ди?

Он нахмурился.

— Отвезу тебя в участок. Мне казалось, это очевидно.

— Я думала, меня отвезет Отэм.

Я взяла сумочку и ключи с бокового столика, протискиваясь мимо О'Ди, делая вид, что не замечаю запаха мыла и намека на пряный лосьон после бритья и того, что он заставил меня чувствовать. От него хорошо пахло. Кому какое дело?

О'Ди последовал за мной.

— Ну, я тебя отвезу. Это проблема?

— Нет.

Однако, когда мы оказались в лифте, это стало похоже на проблему. Неловкость, которой раньше между нами не было, заставила меня переминаться с ноги на ногу.

— Я вот думаю, ты почему-то злишься на меня?

Я бросила на него озадаченный взгляд.

— Я?

Я злюсь?

Он посмотрел на меня своим вкрадчивым взглядом, как будто ничто из того, что я сказала, не повлияло на него.

— В последний раз, когда мы разговаривали, я был Киллианом. Теперь ты вернулась к О'Ди и к молчанию.

Ненавидя его проницательность, я скорчила гримасу.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь. И я не собираюсь молчать. Я нервничаю, потому что вот-вот столкнусь лицом к лицу с парнем, который пытался меня изнасиловать, и с тем, кто украл мою гитару.

О'Ди вздрогнул при слове «изнасилование», а затем выражение его лица стало жестким.

— Ты получишь свою гитару обратно.

— Он продал ее, — возразила я сердито. — Офицер Кэлтон сказала, что парня, которого они задержали, зовут Дуглас Инч, и они не нашли у него гитару. Очевидно, что этот мелкий говнюк продал ее.

— Мы вернем ее.

Я не разделяла несвойственного О'Ди оптимизма, поэтому промолчала.

О'Ди открыл для меня дверцу машины, и я села, бормоча слова благодарности. Он осторожно закрыл ее, однако, сев на водительское сиденье, громко хлопнул своей.

— Проблемы?

О'Ди бросил на меня нетерпеливый взгляд, и я немного обрадовалась, что потребовалось меньше минуты, чтобы стереть с его лица непроницаемое выражение.

— Это ты мне скажи.

— О'Ди, я не сержусь на тебя. С чего бы мне на тебя злиться?

— Потому что в последнее время я был загружен работой.

— Ну, разве разумно с моей стороны злиться на тебя за то, что ты так много работаешь.

Его губы дернулись от моего сарказма.

— Значит… Ты не злишься?

— Как я уже сказала… Я… Я просто немного нервничаю.

— Они не тронут тебя. Они даже не будут знать, что это ты будешь их опознавать.

Я кивнула, но от этого мне легче не стало.

Поездка к участку прошла спокойно, но на этот раз О'Ди не пререкался со мной. Когда мы прибыли, нас встретила офицер Кэлтон.

— Я не хотела говорить об этом по телефону, но на самом деле у нас в участке только Дуглас Инч. Джонатан Уэлш в настоящее время находится в больнице. Вам придется опознать его по фотографии.

Я смущенно нахмурилась.

— Что он делает в больнице?

— Перед тем, как мы их нашли, на обоих парней напали. Травмы мистера Инча были незначительными, но у Уэлша они довольно серьезные. У него сломаны бедро, ключица и несколько ребер.

— Что случилось?

Кэлтон пожала плечами, как будто речь шла о послеобеденном чае, а не о серьезном нападении.

— Это не первое их преступление. На протяжении многих лет они то сидят в колонии, то выходят из нее. И ходят слухи, что они перешли дорогу МакКрури.

— Кто это?

— Известная банда из Глазго, — ответил за Кэлтон О'Ди.

— Ох.

Мстительная часть меня была рада. В конце концов, карма та еще сука.

— Сюда, — пригласила Кэлтон, и мы последовали за ней в пустой кабинет. Она обошла стол, открыла папку и подтолкнула ее ко мне.

Я развернула ее и обнаружила, что смотрю на фотографию Джонни.

…Джонни, пошли …Нет, пока я не преподам этой сучке урок…

Я вздрогнула, услышав свой громкий вздох, когда вспомнила, как царапала землю, чтобы уползти.

— Мисс Финч?

Внезапно О'Ди оказался рядом со мной, его рука прижалась к моей. Я посмотрела на него, и на этот раз О'Ди не скрывал своих эмоций. В его темных глазах бурлили беспокойство и гнев.

— Скайлар?

Я кивнула.

— Это он.

— Чтобы прояснить ситуацию, мисс Финч, — начала Кэлтон, и я неохотно перевела взгляд на нее, — Вы идентифицируете Джонатана Уэлша как человека, который пытался изнасиловать вас?

— Да.

Я позволила себе подумать о том, чего не позволяла раньше, потому что это слишком меня пугало.

— Значит ли это, что дело дойдет до суда?

Что мир узнает?

— Если он признает себя виновным, дело до суда не дойдет. Но его защита может уговорить его на суд. Есть доказательства, но не так много, чтобы защитник не рискнул своим шансом. Можете спросить об этом своего адвоката.

— Да, — подтвердил Киллиан, — на самом деле, мы уже это сделали.

Мы уже сделали?

Очевидно, Киллиан подумал проконсультироваться со своим адвокатом, а я об этом забыла и не сделала. Слишком была занята восстановлением и адаптацией к новой жизни, чтобы всерьез думать о произошедшем. Все, к чему я стремилась — это к справедливости. Я не хотела зацикливаться на том, как ее получу.

В голове у меня шумело. Какой беспорядок. Я была в состоянии оцепенения, когда Кэлтон отвела нас в комнату с двусторонним зеркалом и туда привели Дугласа Инча.

Я не знала, что буду чувствовать, когда увижу его. На левом глазу и щеке у него был впечатляющий синяк, а губа рассечена, но в остальном он был цел. Я почувствовала странную смесь благодарности и ярости по отношению к нему.

— Это он.

Я посмотрела на Кэлтон, и она кивнула.

— Знаешь, я не думаю, что он плохой парень. Просто придурок.

— Согласна.

Она кивнула.

— Посмотрим, сможем ли мы заставить его признаться и найти твою гитару.

— Буду признательна.

Я чувствовала легкую дрожь и головокружение, как будто в крови упал уровень сахара.

— Мы закончили?

— Мы будем на связи.

Как только мы вышли из полицейского участка, я для поддержки прислонилась к стене, втягивая воздух, как будто внутри его не было.

Я почувствовала руку О'Ди на своей спине.

— Скайлар?

В его голосе звучало беспокойство.

Здоровой рукой я попыталась отмахнуться от него.

Нос он сжал сильнее.

— Суда не будет, — прошептал он мне на ухо. — Я позабочусь об этом.

Сбитая с толку, я посмотрела на О'Ди, его лицо оказалось так близко, и у меня перехватило дыхание.

— Что ты имеешь в виду? — прошептала я.

Его взгляд ожесточился.

— До суда дело не дойдет. Я знаю людей, которые могут быть очень убедительными, если захотят.

— Я не понимаю.

— Тебе и не нужно.

Он удивил меня еще больше, когда взял за руку и повел к своей машине.

— Тебе просто нужно знать, что я не позволю, чтобы эта ситуация стала для тебя публичным цирком.

— Знаешь, что меня пугает? — спросила я, когда О'Ди открыл передо мной дверь.

— Что?

Я встретилась с ним взглядом.

— Я тебе верю.

ГЛАВА 16

Спустя несколько дней, после того дня в полицейском участке и того, как Отэм следовала за мной тенью почти двадцать четыре часа в сутки, я в одиночестве прогуливалась вдоль реки Клайд. Была уже середина октября, воздух был бодрящим, свежим и наполнял легкие так, что у меня слегка кружилась голова. Но в хорошем смысле.

Закутанная в пальто, я не возражала против холода. В Биллингсе в это время года было так же холодно, как и здесь.

Я брела по улице вдоль берега реки, не обращая внимания на зуд под гипсом. Он становился все сильнее, а это означало, что рука заживает. Она больше не болела, если только я случайно не надавливала на нее слишком сильно. Гипс должны были снять через два дня, и я уже не могла дождаться этого.

Любопытство вынудило меня совершить пятнадцатиминутную прогулку по Стобкросс-роуд к зданию, в котором располагалась компания Skyscraper Records. В названии были очевидные образы, но здание было далеко не небоскребом, а только умеренно высоким и полностью сделанным из стекла (прим. пер. Skyscraper — небоскреб, высотка). Похоже, здесь размещались и другие компании. На большой входной двери было выгравировано несколько названий.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело