Людвиг Узурпатор: Или как создать империю с нуля! (СИ) - "Focsker" - Страница 23
- Предыдущая
- 23/43
- Следующая
— Вы кто такие?! — Показавшийся черноволосый мужчина в сером плаще и с мечом на бег сорвался при виде незнакомцев в своём лагере. — Как посты миновали?
— У меня подарок для короля Клермонда, принцесса Сайрис собственной персоной… — Ногой ударив девушке под колено, а рукой натянув верёвку, связывавшую той руки и шею, произнёс я. Она такому ой как не обрадовалась, взглянув на меня, как на врага, и показав свои белые зубки. Ощутил парочку проклятий, лёгших мне на голову.
— Не может быть… — произнёс аристократ, а затем, оглядев девушку, вытащил платок, обтёр той лицо. После чего, подняв длинный хвост, обнаружил родимое пятно, на которое даже я внимания не обратил. Прохвост знал её лично! — Какая встреча, принцесса… — Нахально усмехнувшись, задрал подбородок мужик.
— Хорошо, отдай её мне, а после… — Едва рука его потянулась к верёвке, как мой кинжал тотчас пристал к горлу расслабившегося лорда. Я мог убить его прямо сейчас с той же лёгкостью, что резал спящих, и это чувство возможности безнаказанно резать всех и вся начинало сводить меня с ума. — Убюдок, убери нож, иначе…
— Иначе что? Убьёшь меня? Да ты хоть знаешь, блять, сколько моих парней полегло, чтоб эту суку до ваших краёв дотащить. Выродки, я больше пятидесяти парней потерял, по лесам сука месяцами прятался, чтобы какой-то слащавый аристократишка отнял её у меня? Нет уж, блять! Либо ты ведешь меня за наградой к своему королю, либо я вас сейчас обоих на тот свет отправлю, — глядя тому в глаза, на эмоциях выдаю я, а после, чувствуя, что мужчина пытается отстраниться, делаю шаг ему навстречу и, шипя, вполголоса обращаюсь к окружившим меня ополченца и рыцарям: — Отошли нахрен, либо девка и ваш лорд умрут!
— Отошли! — вторя мне, рыкнул на солдат лорд. — Мы тебе не враги, воин, но и за языком, общаясь с лордом, нужно следить. Король Изба человек чести и слова, он никогда не обидит тех, кто помогает, поэтому можешь довериться…
— Ты меня плохо слышишь, лорд?
Надавив ещё немного тому на сонную артерию, получаю быстрый ответ:
— Парень, ладно, не горячись, успокойся… — убрав руки с пояса, говорит аристократ, а после добавляет: — Следуй за мной.
При виде незнакомца стража у шатра, кучкуясь, стала собираться у входа. Двое здоровяков, включая сопровождавшего меня лорда, заходят внутрь, остальные перегораживают путь двигавшимся за нами крестьянам, требуя, чтобы те разошлись по своим постам. Да, блять, всё пошло немного не так, как хотелось.
Едва мы вошли в шатёр, как перед глазами предстала одна очень и очень неприятная картина: на деревянном козле полностью голая, с привязанными к деревянным ножкам руками и ногами, бессознательным телом лежала пышногрудая девушка, в заднице которой торчал какой-то предмет.
Посиневшие пальцы на руках и ногах, такие же гематомы на рёбрах, лице, а также ссохшиеся от крови и мужского семени волосы говорили о жестоких пытках. Стоя сбоку, я даже не мог понять, жива она ещё или нет.
В отличие от меня, Сайрис наличие девушки в шатре не удивило, более того, она вообще ни на кого, кроме мужчины в центре, не смотрела.
— Господин, сегодня небеса сделали нам подарок, это та самая силистинская принцесса, которую вы так долго искали, — пав на колено и потянув меня за собой, проговорил лорд.
Мужчина, разлёгшийся на большой кровати, возвышавшейся над землёй на добрые полметра, подняв охмелевшую голову, радостно выдаёт:
— Сайрис, кроха, как же ты выросла… — Встав с постели, мужчина берёт в руки кубок, а после в одном лишь не завязанном халате, демонстрируя свои причиндалы, покачиваясь, идёт к нам. — Я помню тебя ещё совсем малышкой. — Даже не смотря той в лицо, взглядом пожирает грудь девушки сморщенный подзаплывший от алкоголя мужичок. Кому, блять, только в голову пришло назвать его Защитником веры?
Подняв кубок, тот медленно начинает лить его содержимое девушке на правую грудь, попутно пальцами оттирая сосок от чёрной сажи.
— Я так долго тебя ждал… — Облизнув пальцы, коими стирал сажу, встав перед девушкой вплотную, ведёт руку по её животу, а затем, развязав повязку, бесцеремонно крюком запускает два пальца в вагину, отчего Сайрис, стиснув зубы, вынужденно встаёт на носочки. — Теперь ты больше от меня никуда не убежишь.
— Очень хорошо, лорд Чарльз. Дочь кузнеца отдай своим бойцам, а после, как наиграются, пусть повесят предательницу вместе с братьями и отцом. Ну а ты, мой добрый герой, дай мне верёвку и скажи, чего хочешь в награду за своё доброе дело? — Проговорив это, старый ублюдок запускает девушке в промежность третий и четвёртый палец, отчего по руке его начинает течь кровь, и я, не в силах больше сдерживаться, отвечаю:
— Моей наградой станет твоя голова.
Мгновение, и в ладони силистинской принцессы оказывается клинок, а меч мой, полоснув лорда Чарльза по лицу, отрубает королю его похотливую ручонку.
— Стра… — Взмах девушки рассекает тому гортань, одной единственной рукой он пытается закрыть смертельную рану и пятится, а я, прикрывая принцессу от удара одного из стражей-вышибал, толкаю ту вперёд на извращённого ублюдка.
— Стража, стража! — кричит Чарьз, и тут же за шатром поднимается шум, начинается возня. Следующий из вбежавших в покои рыцарей Клермонда, словив стрелу в затылок, у входа сваливается замертво, ну а я, всё так же спиной толкая обезумевшую принцессу, продолжающую шинковать клинком деда, только и успеваю отбиваться от резких парней.
— Сайрис, блять, да помоги ты! — Подсрачником оттолкнув ту от бездыханного куска мяса, бывшего недавно королём, спасаю девушку от удара мечом в спину. В попытке увернуться запрыгиваю на кровать и, танцуя вокруг опоры, на которой держится шатёр, начинаю тянуть время в надежде на подход подкрепления.
Принцесса, кажется, тоже чуть пришла в себя. Подрезав одному из солдат кисть, девушка, вывернув из руки меч, стала фехтовать сразу против двоих, когда я, в свою очередь, мог лишь уклоняться.
Одна из стенок шатра с характерным треском разрезается, в неё влетают двое: Барель и солдат принцессы.
— Быстрее, уходим! — кричит солдат, пригибаясь и позволяя магу за своей спиной пустить огненный шар в одного из рыцарей.
— Блюмонд, помоги, — коротко требую я, в два удара срезая верёвки с правой руки и ноги девушки, лежавшей на деревянном козле без сознания.
— У нас нет времени! — кричит алхимик, после чего вытаскивает клинок и во встречном выпаде скрещивает меч с лордом Чарльзом, чьё лицо по горизонтали украшает кровавый шрам, идущий от подбородка и до самого лба.
Сталь звенит, отразив горизонтальный рубящий удар стражника, пинком усиленного металлом сапога пробиваю тому между ног, заставляя скрючиться, после чего, не тратя время на добивание, освобождаю девушке левую руку и ногу.
— Убью нахер! — Видя, что я пытаюсь стянуть с деревяшки девушку, оттолкнув Блюмонда, по незащищённой бессознательной девочке наносит удар аристократ.
Звенит сталь, на помощь приходит силистинец, вслед за чем боковой удар Блюмонда пробивает Чарльзу нагрудник, и тот вынужденно пятится, а я, закинув женщину себе на плечи, выбегаю за Блюмондом.
По всему лагерю пылают пожары, доносятся крики о нападении со всех сторон. Третья группа вместе с частью второй отлично справились с ролью отвлечения внимания. Ворвавшись в лагерь верхом на конях, подпалив несколько шатров и наведя шуму, те смогли отвести от нас чуточку внимания, но без боя вырваться из этого муравейника всё же не удалось.
Пропуская нас вперёд, парни Сайрис, жертвуя своими жизнями, вызываются встать на пути преследователей. Большая часть понимает, что не сможет вернуться, но всё равно благодаря своей вере в госпожу отважно идёт на смерть.
Лишь благодаря их самопожертвованию мы успешно добираемся до своих лошадей, а после, двигаясь вслед за скакуном Бареля, не дожидаясь других отрядов, направляемся обратно.
— Надеюсь, ты довольна, принцесса… — когда огни пылающего лагеря остались за рекой, спросил я у голой девушки, что, гордо держа спину, ехала впереди.
- Предыдущая
- 23/43
- Следующая