Выбери любимый жанр

ЯССТ 8 (СИ) - Панченко Сергей Анатольевич - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

Я упал, откатился и выставил оружие. В комнате появились двое безоружных мужчин. Егерь уже и сам понял, что открыл огонь зря и опустил автомат. Оба мужчины лежали на полу, вытянув руки вперед.

— Мы техники, не стреляйте. — Произнес один из них на космолингве.

Я подал символ Егерю, чтобы он был спокоен.

— Вы пришли отремонтировать портал? — Спросил я у них.

— Да.

Второй мужчина молчал. У него из правого бока и правой ноги текла кровь.

— Твой друг ранен. Откройте нам порталы в обе стороны, а мы положим его в мобильный госпиталь, пока не помер. — Предложил я ему сделку.

— Хорошо, хорошо. — Согласился мужчина, не поднимая головы. — Я могу встать?

— Не можешь, а должен, если тебе дорога жизнь товарища. Живее, пока твои работодатели не встревожились.

— На каком языке ты разговариваешь? — Спросил меня Егерь удивленно.

— Это космолингва, язык межгалактического общения между представителями земной расы. — Пояснил я.

Мужчина кинулся к пульту. Я встал позади него, наблюдая, что он делает, а Егерю отдал команду следить за тем местом, откуда появились техники, предполагая, что следом могут появиться еще кто-нибудь.

— Один портал почему-то заработал в обе стороны. — Произнес я.

— Так бывает. Когда случаются взрывы с мощным электромагнитным импульсом, оборудование начинает работать в обе стороны. — Пояснил техник.

— Как тебе работенка? — Спросил я у него. — Хорошо платят? По ночам спится нормально?

Он решил, что я ему угрожаю и стал мелко трястись. Пальцы его перестали попадать в нужные места, а лицо сделалось бледным.

— Не стану я тебя убивать, потому что я не убийца. Вон, видишь, в том портале ящик стоит. Это медблок, в который надо скорее поместить твоего напарника, иначе он сам сыграет в ящик.

— Хорошо, хорошо, сейчас сделаю. — Трясущимся голосом пообещал мужчина.

— Что находится за порталом, из которого вы пришли? — Спросил я у него, но человек был так напуган, что впал в ступор. — Переиначу вопрос, мы сможем добраться до тех, кто устроил гладиаторское шоу?

— Я не знаю. — Честно признался он. — Я никогда не видел их и даже не собирался интересоваться, где они находятся. Сами понимаете, на такой работе лучше меньше знать, если хочешь жить.

— Как быстро они поймут, что мы тут балуемся с их оборудованием?

— Могут и не сразу. Пока в камеры не увидят, что-нибудь подозрительное. Вся информация о поломках стекается к нам, техникам. Мы просто обязаны исправить поломки за определенный срок, иначе штрафы.

— Это хорошо. У нас будет время что-нибудь придумать.

Моих знаний тут явно не хватало. Надо было звать супругу, которая больше понимала во внеземных технологиях. Я посмотрел на порталы, увидел в одном из них Айрис, затем ткнул в нужный символ на схеме.

— Вот этот переделай. — Приказал я технику.

— Хорошо. — Покорно согласился он и переделал его для двухсторонней работы.

— Егерь, присмотри за ним. Если дернется от пульта, стреляй.

Напарник коротко кивнул. Испуганный человек вполне мог решиться на глупость и попытаться сбежать. Для нашего плана такое было неприемлемо. Я подошел к порталу и протянул в него руку, дотронувшись до плеча супруги. Она дернулась, вскрикнула и чуть не отстрелила мне поднятый вверх большой палец, выглядывающий прямо из воздуха половины руки.

— Гордей? — Догадалась она.

Я просунул внутрь портала голову.

— Я, ненаглядная моя. Мы с Егерем чуток постарались и теперь порталы работают в обе стороны. Ты нам нужна для мозгового штурма. Объясни бойцам, пусть не лезут под пули, теперь эта игра больше не наша игра и скажи, куда ты собралась. Как только мы сообразим, что с этим делать, сразу соберем всех бойцов через порталы.

Несколько бойцов видели мою голову и слышали, о чем она говорила. Айрис по рации оповестила свой отряд о том, что намерена исчезнуть ненадолго. Я помог ей забраться в портал. Она ловко спрыгнула внутрь и осмотрелась. Техник покосился на нее, как на фурию, пришедшую за его жизнью. Я быстро рассказал супруге обо всем, что успел узнать.

— Теперь ты расскажи, как нам покинуть эту игру. — Попросил я Айрис.

— Надо узнать вначале, где физически находится эта комната? — Она посмотрела на техника и перевела вопрос с русского на космолингву.

— А, хм, мы сейчас на орбите планеты, на который вы участвовали в… в гладиаторских боях. — Он затравленно посмотрел на нас.

— Космолёты на ней есть? — Спросил я.

— Нет. Нас развозят маршруткой по графику, неделя через неделю. Остался один день до конца смены.

— Понятно. Егерь, хватай раненого и отнеси его в этот портал. — Я показал пальцем в помещение с нашим оборудованием. — Там стоит ящик мобильного госпиталя. Уложи раненого и возвращайся.

Он подхватил раненого под его возмущенные постанывания, перекинул через плечо и ушел. Айрис посмотрела на меня.

— Если организаторы увидят, как исчезают бойцы, то могут разом всех убить. — Предположила она.

— Ты предлагаешь уйти вдвоем? — Я так понял ход ее мыслей.

— Ни в коем случае. Ты видел, какой взгляд бросил на нас Егерь, словно он убедился в том, о чем давно предполагал, будто мы на стороне организаторов. Надо организовать одновременное бегство.

— Скажи, друг, а у порталов есть функция отключения невидимости со стороны арены? — Спросил я у техника.

— Да, это стандартная вещь.

Я многозначительно посмотрел на жену.

Глава 17

Егерь, после того, как уложил раненого в модуль и запустил устройство, заметался, забыв, в каком месте находился портал в наше помещение. Думаю, в этот момент он подумал о нас все самое худшее.

— Сделай портал в этом месте видимым для него. — Попросил я техника.

Он беспрекословно исполнил мою просьбу. Егерь отшатнулся от внезапно обозначившегося в пространстве круга, потом заглянул в него.

— Привет, это опять вы? — Спросил он, высунув голову на нашу сторону.

— Как видишь. Забавно было наблюдать за твоей паникой. Знаем, что ты о нас подумал. — Я усмехнулся.

— Согласись, такой расклад выглядел очевидным. — Он перебрался через портал. — Вы двое отделились от всех, чтобы уйти, сделав свое дело. И еще этот ваш язык, на котором вы говорите с чужаками.

— Космолингва. — Напомнила Айрис.

— Да пофиг, как вы его называете. Мне его никогда не выучить. — Он отряхнулся, поправил сбившееся от переноски раненого обмундирование. — Ну, раз вы не сбежали, значит, у вас есть план?

— План есть, но надо оповестить о нем всех и сделать это, как можно быстрее, чтобы организаторы не успели ничего понять.

— Они уже поняли, когда увидели, как мы шмыгаем через порталы. — Уверенно предположил Егерь.

— Возможно, и поняли, но нам все равно надо выбирать, оставаться там и биться до победного, чтобы потом снова отправиться на следующий бой, или же воспользоваться шансом и выбраться из этой задницы. — Эмоционально произнес я.

Техник бросал на нас косые взгляды, боясь смотреть открыто. Айрис присматривала за ним, чтобы он не отчебучил глупость.

— Скажи, а наши переговоры прослушиваются? — Спросила она у него.

— Конечно. Это же часть шоу, добавляющая ему зрелищности.

— Они понимают русский язык, на котором мы разговариваем?

— Я смотрел один раз это шоу, сразу скажу, мне не понравилось, жестоко и бессмысленно. — Техник врал, желая дистанцировать себя от организаторов. — Там иногда ставят субтитры на космолингве под кадром, для других рас пишут на их языке. Из тысяч произнесенных слов разными персонажами, в кадр попадает только одна фраза, наиболее подходящая моменту.

— Ясно. — Я почесал затылок. — И та могла быть сгенерирована случайным образом. Что ж, думаю, мы можем попытаться обмануть телевизионщиков. Что думаешь, дорогая?

— Согласна на все сто. Они не переводят фразы с русского. Зачем им этот ненужный труд. Гораздо проще придумывать за нас давно сгенерированные тексты, поднимающие рейтинг и вставлять к месту. Неожиданности на таком уровне никому не нужны. Бабки должны зарабатываться по давно установленному плану, в котором уже прописаны все составляющие гарантированной прибыли.

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело