Выбери любимый жанр

Низвергнутый 3: кланы высшей школы (СИ) - Беляев Михаил - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Госпожа Юи! — раздался знакомый голос водителя. Девушка обернулась — и рухнула на землю от накатившей слабости. Державшая её сила отступила. Дрожа всем телом, Юи медленно подняла голову.

— Уезжаем скорее, — прошептала она, хватаясь за руку водителя. — Уходим...

— Госпожа Ямада, пойдёмте с нами! — он помог подняться Юмэми и повел девушек к машине, стараясь не оглядываться на разгорающийся позади пожар.

* * *

— По итогам первого этапа: потери — всего восемнадцать человек, — донеслось из динамика. Фубуки обвела взглядом экраны с надписями "только звук" — весь совет кланов, принимавший участие в управлении турниром, был недоволен.

— Эти полуэсперы словно заговорённые, — возмутился один из участников. — Они просто не хотят спокойно выбывать!

— Пора переходить ко второму этапу, — безапелляционно заявил скрипучий старческий голос. — Вынудите их бороться за жизнь.

— А как же происшествие в лагере Махо-Кай? — нахмурилась Фубуки. — Кто-то из кланов решил устроить диверсию без ведома совета? Там могли погибнуть люди.

— Если погибнет один или даже несколько учеников, это допустимый риск, — возразил старик. — Это лишь выявит лидера и придаст сил остальным. Они заигрались в скаутов. Переходите к следующему шагу. У кого есть возражения?

— Возражений нет, — ответил властный мужской голос, принадлежавший главе клана Ямано. — Пусть начнется битва на выживание.

— Но... — начала Фубуки, как ощутила, как по всему телу прокатилась подавляющая магическая волна. Тут же завибрировал её интерком — не земной мобильник, а тот, что вручили ей при вступлении в армию Галактической Федерации.

— Возражения? — повторил старик.

— Никаких, — вздохнула Фубуки и, отрубив связь, прижала интерком к уху. — Да?

— Ты тоже почувствовала всплеск, Фуан-ша? Она пробуждается. Твоя дочь, — наша дочь пробует свои силы.

— Я ничего не почувствовала, — скрипнув зубами, процедила она.

— Ты должна привести ко мне Юи, — настоял архонт на том конце. — Или я сам найду её.

* * *

— Горо, мы должны идти к центральному сектору.

Едва он продрал глаза, как я снова взял его в осаду. Сонный и помятый после беспокойной ночи, он посмотрел на меня тяжёлым немигающим взглядом.

— Ты снова об этом, Ямада? Сказал же, я...

— Ты не понимаешь, — перебил я. — Пока мы здесь нарезаем круги, нас выбьют по одному или задушат такими же ходами, как вчера. Никто не собрается играть с тобой по правилам, ты еще не понял? У нас день-два, прежде чем ребят одолеет усталость и голод. Если захватим центр раньше других, у нас будут и припасы, и еда, и лекарства для раненых. Об этом ты не подумал?

Он покосился на лагерь: все понемногу поднимались и тянулись к кострам, где уже разогревались остатки вчерашнего ужина.

Ничерта ты не подумал, горилла безмозглая. Ещё день-другой, Кирисаки разберется с Сузубачи и примется за нас. Тогда все умоются в крови.

— Это не твоя забота, первогодка, — он нахмурил лоб. — Если так рвешься помочь остальным, лучше найди ещё парочку контейнеров. А тактикой займусь я и ребята с четвертого курса, у которых уже есть опыт турниров. В отличие от тебя. Так что следи за своим отрядом и не лезь в мои дела.

Я покосился на навес с моими ребятами. Парни уже встали, а девчонки отсыпались, прижавшись друг к дружке в поисках тепла. Представляю, какие рожи они состроят, когда проснутся. А ведь он и их подставляет под меч карателя.

— Ватанабэ, да почему ты такой упертый, а?

— Потому что я — капитан! — рявкнул он, начав терять терпение. — Тебе так хочется командовать? Так давай, вызови меня на дуэль и возьми в бою то, что хочешь! Я всегда открыт для драки, ты же знаешь.

Мы смерили друг друга тяжелыми взглядами. Ну нет, гад, я знаю, что ты думаешь. Поставить на место первогодку перед всей командой, раз и навсегда решив вопрос твоего мнимого лидерства. Как будто мне оно нужно! Единственное, чего я хочу сейчас — разобраться с карателем, пока он не разобрался со всеми нами.

— Так-то, — приняв мое молчание за ответ, он кивнул. — Иди вон лучше за своей шпионкой следи. Где она, кстати?

— Ушла с Минато и парнями к болотцу, которое вчера нашёл второй отряд.

— Вот и иди, помоги им. Может ещё фруктов на завтрак найдёте, или живность какую.

Спорить с этим болваном было бесполезно. Его аура светилась безупречным светом — пик формы, даже после всех передряг. А я даже свои каналы магии до сих пор залечить не мог. Сфироты давно бы восстановили их, но каналы буквально оттрогали любую попытку заживления. Правда, сегодня утром они выглядели чуть лучше.

Подхватив свой рюкзак с пустой бутылью внутри, я размеренно пошёл по следам группы учеников, среди которых без труда угадывались отпечатки небольших девичьих ботинок.

Судя по запаху, болотце было впереди метрах в трёхстах, но едва я прошел половину пути, как услышал голоса ребят. Взволнованные, испуганные. Миг спустя раздался всплеск и отчаянный крик Химеко.

Они что, решили утопить девчонку? Я бросился вперёд, но в следующее мгновение крик повторился — на этот раз орал парень. Да так, что кровь стыла в жилах.

А за ним по лесу раскатился клокочущий низкий рёв, заставивший встать дыбом все волосы на теле, а кровь застыть в жилах.

Я стиснул зубы и рванул вперёд, перемахивая кочки длинными прыжками.

На этот раз наши бойцы оказались на грани гибели, и не фигурально. Ошибки быть не может, этот утробный рёв принадлежал единственной возможной твари! И она никак не могла оказаться на Земле.

Глава 9. Свет других миров

Я несся по лесу через паутину переплетающихся лиан, на ходу вытаскивая нож. Следы были всюду — ребята прошли этой же дорогой. Но, во имя Мелитаны, если я не ошибся, им всем конец. Только бы успеть! Чтобы спастись от этой твари, мне будет нужен каждый человек!

Пятьдесят метров, тридцать — рёв повторился, окончательно разбивая все надежды. Я выбежал на край поляны у болотца и убедился воочию: это точно он.

— Помогите! — вскрикнула Минато. — Парни, Аманэ, помо... Ааа!

Аманэ лежала дальше всех под деревом, с вывихнутой рукой — тварь отшвырнула её в крепкий ствол дерева. Химеко лежала рядом и не шевелилась, её ноги были вымазаны кровью. В паре метров от берега в воде барахтались трое парней и Минато, оплетенные гибкими бурыми щупальцами, больше похожими на лианы.

Позади них из воды торчала огромная кочка размером с легковушку. Громадная шестилапая тварь, сплошь покрытая густой шерстью и торчащими из неё острыми лиловыми иглами, как у дикобраза. Она тащила свои жертвы в воду, пятясь на глубину.

На массивной голове алело круглое образование с пятью отверстиями, похожее на пульсирующую опухоль, а под ним чернел зев широченной пасти, утыканной острыми клыками. На левом ряду зубов болталась окровавленная тряпка, в которой я узнал обрывок футболки Махо-Кай.

Ошибки быть не может, это — ёрогасу, "речной оборотень". Чудовище, живущее лишь в одном мире галактики. Том, где находилась Великая Бездна, в самом сердце Войда.

— Ямада! — вцепившись в щупальце, обвившее шею, прохрипела Минато и в отчаянии протянула вторую руку. — Яма... Да!

— Замри! — крикнул я, бросаясь в воду. — Будешь дергаться, сожрёт!

Перепуганная до полусмерти, девушка застыла, её глаза за покосившимися очками наполнились слезами.

— Ямада, магией!.. — отчаянно заорал третьегодка, опутанный по рукам и ногам. — Ма... АА!!!

Его крик потонул в жутком хрусте. Бурые плети с силой развернули верхнюю и нижнюю части тела в разные стороны. Эспер задрожал, из его рта и между щупалец хлынула кровь. Безразлично ломая жертву пополам, ёрогасу опустил её в воду и начал неспешно подтягивать к пасти.

От отчаянного вопля Минато кровь стыла в жилах. Тварь чувствовала эмоции жертв и знала, как сломить их сопротивление.

Тело хоста сковал страх, я инстинктивно заозирался: помощи ждать неоткуда! Аманэ и Химеко ранены, а троих перепуганных школьников вот-вот выжмут, как тюбик космического супа! Придётся справляться самому.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело