Выбери любимый жанр

Клятва Грейсона (ЛП) - Шеридан Миа - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Заманчиво. А нет никакого упоминания о том, какое количество времени мы должны сохранять наш брак?

Она выдохнула и покачала головой, без сомнения она приняла мой вопрос за положительное отношение к ее ненормальной идее.

Я, что, серьёзно думаю об этом? Это вообще хоть законно? Естественно, здесь есть какой-то подвох. Это слишком просто, чтобы быть правдой.

Голова начинает немного кружиться, и это уже не от похмелья.

— Но, мой отец будет разгневан, если узнает, что я вышла за Вас, чтобы получить деньги бабушки, чтобы мы разделили их… то есть, он не будет в восторге, если я выйду за любого мужчину для того, чтобы получить деньги.

Что-то меняется в ее выражении лица, но я не могу прочесть этого.

— И кстати, если у него появятся подозрения, что это фиктивный брак, он попросту оспорит права наследования. Будет в наших интересах пытаться изображать более правдивые отношения. Но как я уже говорила, отец и я живём раздельно. Нам нужно лишь немного постараться, чтобы он поверил.

Я приподнял в удивлении брови, позволяя себе минуту другую обдумать все сказанное ею. Это было невероятно и возмутительно.

— Постойте-ка, а Вы не одна, — я подался немного вперёд всем телом, — из тех дамочек, которые писали мне миллионы писем предлагая заключить брак?

Ее глаза распахнулись в удивлении.

— Что?

Я снова откинулся в кресле.

— Да, таких было много. Судя по всему, некоторые женщины ищут острых ощущений от таких действий.

— Для… чего?

Она покачала головой, как будто совершенно не понимала, как наш разговор принял такой оборот. Ее растерянность казалась правдивой.

Я язвительно ухмыльнулся.

— Ну, насколько мне известно, девушки любят плохих парней.

Она смотрела на меня в течение некоторого времени, не моргая.

— Могу Вас заверить, что я точно не одна из них.

Я медленно кивнул ей.

— Отлично, потому что Вы все равно не в моём вкусе.

Она ощетинилась, выпрямляя спину.

— Так даже, несомненно, лучше. То, что я Вам предлагаю, относится только к делам по получению денег.

Она посмотрела в сторону, и я не мог видеть выражение ее колдовских глаз, но когда она посмотрела на меня вновь, на ее щеках играл румянец.

— Однако, смею сказать, что это будет выглядеть довольно странно и подозрительно, если я не буду жить тут, и если быть до конца честной, то мне негде жить, мистер Хоторн. И думаю, что в обмен на еду и проживание, я могу делать для Вас какую-либо работу. Как мне кажется, у Вас недостаточно рабочих рук.

Я наклонился вперед.

— Впечатлен Вашими рассуждениями, мисс Деллэйер. У меня и, правда, нехватка рабочих рук. Я был вынужден уволить моего бухгалтера и секретаря, — проговорил я. Но, к слову, никто из них не жил на территории особняка.

Она кивнула.

— Я отлично справляюсь с бухгалтерскими делами. Когда-то работала стажером в бухгалтерской фирме моего отца и хорошо знакома с бухгалтерскими программами. Могу работать на Вас за проживание и питание, и конечно для того, чтобы создавать видимость того, что мы вместе. Я не предлагаю Вам, чтобы я прожила тут год, может пару месяцев, не больше, до момента, пока отец не привыкнет и не смирится с нашим браком и не начнет меня снова игнорировать. Позже я могу незаметно съехать отсюда, и нам не придется снова встречаться, конечно, за исключением бракоразводного процесса, там мы появимся вместе. Это, правда, не будет так сложно, как может показаться на первый взгляд. И, плюс ко всему, это временное явление. И, да, мы все задокументируем в письменном виде. Ах, и можно просто Кира.

Я изучал ее в течение продолжительного времени, отмечая про себя, что ничего из сказанного не было пустой болтовней. Она создавала впечатление уверенной и ухоженной леди, но может она просто нервничала, сидя передо мной? А это все лишь маска, чтобы скрыть истинное состояние. Я выдержал визуальный контакт чуть дольше обычного, но она не сдвинулась ни на дюйм и не отвела глаз.

— И что же Вы сделаете со своей половиной денег, Кира? Если Вы мне позволите такую дерзость, полюбопытствовать.

Она прочистила горло.

— Ну, кроме того, что отложу на жизнь, я состою в нескольких благотворительных фондах в Сан-Франциско. Один из центров находится в затруднительном положении и, если на счет не поступят деньги, то он просто будет вынужден закрыться.

Я натянуто улыбнулся.

Копия моей мачехи. Наследница состояния, которая попросту прожигает свою жизнь.

Я мысленно представил, как она останавливается на своем Бентли, чтобы спасти бездомных от голода, относя себя к разряду меценатов, перед тем как продолжить свою поездку в магазин Луи Виттона, чтобы пополнить свою коллекцию багажных сумок.

— Понятно.

А, впрочем, какая мне разница, что она сделает со своей частью денег? И, вообще, что у нее за цели в жизни. Мне следует сосредоточиться только на моей собственной проблеме.

— Это довольно необычное предложение. Я обдумаю его и дам Вам знать.

Я начал подниматься.

— Понимаете, мне нужен Ваш ответ поскорее.

Она произнесла это быстро и немного хриплым голосом. Мое тело, или скажем так важная часть моего тела, что находится между ног, снова отреагировала на нее. Меня разозлила моя реакция на нее. Хотя не стоит забывать, что реакция моего тела на некоторых представительниц прекрасного пола не отличалась проницательностью.

Я снова опустился в кресло.

— Мне бы очень хотелось, дать Вам немного больше времени на раздумья, мистер Хоторн, но, к сожалению, обстоятельства складываются так…

Я жестом остановил ее.

— Дам Вам знать свой ответ до конца дня. Как я могу связаться с Вами?

— Я остановилась в «Мотеле 6». Могу оставить Вам номер телефона, и Вы перезвоните мне на сотовый.

«Мотель 6»? О Боже мой, как же низко пала принцесса. Да, и правда нужно заметить, что ее ситуация была безвыходной.

Я посмотрел на нее, когда Кира взяла листочек липкого стикера и ручку, которая лежала на краю стола, в непосредственной близости от нее, и аккуратно написала номер телефона. Взяв его, я положил стикер на кипу небрежно разложенных бумаг. Она посмотрела, куда я бросил бумажку и сжала губы в тонкую линию.

— Могу Вас заверить, мистер Хоторн, что предложение полностью законное.

— Вполне возможно. Естественно, я хочу встретиться с распорядителем этого завещания. Но, все же, мне необходимо подумать. Мне нужно обдумать, как это может повлиять на остальные аспекты моей жизни. То, что я бывший заключенный, это одно, но вот бывший заключенный и развод… Как же я буду отбиваться от поклонниц?

Она сузила свои потрясающие глаза на мою язвительную шутку.

— Ну, знаете, если бы у меня были какие-то другие варианты, я бы даже не брала этот в расчет. Поверьте.

Эта принцесса, даже не подозревала, что с настоящими проблемами нам еще стоит столкнуться. Пока мы сверлили друг друга взглядом, что-то вспыхнуло в глубине ее глаз. Несмотря на то, что она вела себя как расчетливый профессионал, это все было напускным, и на деле она еле сдерживала свой гнев. Она была явно избалованной принцессой, но как я и предполагал, в ней скрывалась ведьмочка. Мы оба молчали, затем она немного наклонилась вперед, как будто ожидая чего-то.

Она, что, ждала благодарности?!

— Хорошего дня.

Я даже не предпринял попытки подняться. Выход она могла найти и самостоятельно. Она медленно поднялась на ноги, протягивая мне руку, чтобы я мог пожать ее. Я потянулся и взял ее теплую ладонь в свою второй раз за нашу встречу. И мгновенно тоже самое ощущение тепла пронзило мое тело, я спешно выпустил ее руку. Кира Деллэйер развернулась на каблуках, вздернула дерзкий подбородок, и поспешила удалиться из моего кабинета.

Как только она покинула мой кабинет, я спешно поднялся на ноги и подошел к окну, отодвигая занавеску в сторону. Я наблюдал, как она шла по направлению к своему Фольксваген Джетта. Меня удивило, что она водит не дорогой автомобиль. Когда она подошла к двери, открыла и начала садиться, то внезапно замерла и оглядела виноградник. Что-то в ее выражении лица заставило меня сделать шаг по направлению к ней, из-за этого я почти впечатался лицом в стекло передо мной.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело