Выбери любимый жанр

Семь девиц для некроманта (СИ) - Либрем Альма - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Айрис…

— Я не позволю оскорблять мою мать какому-то некроманту только из-за того, что он мельком видел её в молодости! — воскликнула девушка. — И не позволю порочить имя своей семьи. Но если моя позиция настолько вам, господин некромант, претит, то пожалуйста — вы можете отправить меня домой. Кажется, на днях пора отправлять одну из девиц… Куда, на алтарь смерти? Сливать всю кровь по желобкам в колбы? Или сразу в огромный котёл?

— Айрис!

— Что, нет? Просто уехать домой? Так я готова!

Только выпалив это, Айрис осознала, что лорд Брайнер и вправду может отправить её домой. Она явилась на свидание вместо другой девушки, получила себе в распоряжение оживлённого, отпирается от того, что сама одарена — потому что не может женщина быть некромантом! — ещё и кричит на Себастьяна и, кажется, собственноручно выкладывает себе приятную дорогу домой.

— Нет, это уму непостижимо! — вздохнул Себастьян. — За что мне достался этот отбор? За какие грехи?

— Ну, неверное, нашлись достаточные, что и так отплатить можно, — не удержалась Айрис. — А что ж, и вправду мало грешил?

Себастьян хитро взглянул на неё, а потом протянул:

— Ты совершенно не похожа на свою мать.

— Не сомневаюсь в этом, — фыркнула Айрис. — Я куда некрасивее.

— Ну, не стоит — вы просто разные, — возразил Брайнер. — Но ты напоминаешь мне одного человека… Впрочем, быть этого не может.

— Конечно, не может. Вряд ли мой отец был знаком с придворным некромантом. Он ж боялся тёмной магии, как невесть чего!

— Ага, — задумчиво кивнул Себастьян. — Да-да…

— Так мне паковать чемоданы и собираться домой?

Айрис наконец-то смогла вернуть платье в более-менее приемлемое положение — оказывается, скелет не так уж его и порвал, — а потом, догадавшись, вытащила заколку из своих волос и заколола ею расползающийся лиф. Удивительно, но украшение, мигом обратившееся брошью, каким-то образом привело в порядок и весь наряд. Платье само по себе зашнуровалось, село Айрис по фигуре и, кажется, даже выгодно подчеркнуло то, что она много лет подряд старательно прятала, потому что считала своим недостатком. Взгляд Себастьяна, крайне заинтересованный, можно было расценивать как одобряющий, но Айрис сейчас такой ерундой голову не забивала. Ей куда важнее было гневно впихнуть в руки Бастиана его камзол и оскорблённо воззриться на него.

— Паковать чемоданы? — рассеянно переспросил Брайнер. — Ни в коем случае! Во-первых, у нас ещё не было свидания…

— Да, а это как назвать?

— Тестированием дара, — невозмутимо парировал Себастьян. — Так вот, во-первых, у нас ещё не было свидания, а во-вторых, у меня целая очередь из девиц, которых необходимо выгнать. Луиза, пославшая вместо себя конкурентку, уж точно не должна занимать ничьё место. В конце концов, это нарушение даже серьёзнее, чем недожаренные, переперченные и посыпанные пылью жабьи лапы, поданные мне на завтрак этой ненормальной ведьмой.

Вероятно, Хильда решила, что некроманты могут умереть от обыкновенного отравления? Айрис предполагала, что в том чудо-рецепте лапы всё-таки были дожаренными, а пылью их присыпать вовсе необязательно. Кажется, томик содержал рецепты не только по убиению, а и по соблазнению некоторых особенно упорных некромантов.

Не им ли пользовалась бабушка, когда завоёвывала сердце самого Арнима Далена?

— Я полагаю, — продолжил Себастьян, — что мы обязательно встретимся через несколько дней в более романтичной обстановке.

Айрис вздохнула.

Какая-то часть её естества продолжала упорствовать и требовать от неё фырканья, возмущения и строгого заверения в том, что она с лордом Брайнером никогда даже за стол один не сядет. Но вторая напоминала о том, что он, во-первых, не боится её происхождения, во-вторых, сам одарён — дед бы одобрил этот брак, — а в-третьих, мог стать решением всех жизненных проблем и Айрис, и её матери. Прощай, глупый губернатор, прощай, холодный дом…

— Возможно, встретимся, — снизошла до согласия девушка.

— Только вдвоём, — улыбнулся Себастьян, но подтвердить Айри не успела.

— Загр-р-рызу! — издал утробный рык — хотя, где у него утроба, даже рёбра не выросли?! — скелет и встал между своей госпожой и некромантом.

— Кажется, вдвоём не получится, — правильно истолковала поведение скелета Айрис. — У меня явно очень ревнивый оживлённый. Прямо-таки видно, что кто-то очень хорошо приложил руку к его созданию. Не ты ли?

Себастьян, кажется, уже даже не пытался возражать.

— Мне незачем было пугать эту глупую ку… девушку, — он всё же воздержался от оскорблений.

— В таком случае, я действительно подумаю над перспективой свидания вдвоём, — смилостивилась Айрис. — Но мне уже пора идти. Хорошего вечера, лорд Брайнер. Не забудьте осчастливить своим приглашением Джейн, она единственная, кроме меня, ещё не удостоилась счастья побывать на свидании с собственным женихом.

Судя по тому, как раздражённо закатил глаза Себастьян, он явно не спешил теснее знакомиться с Джейн. Что ж, если крестьянка ему не по душе, пусть скорее расправляется с лишними невестами и общается только с тем, кто ему приятен. Айрис надеялась, конечно, что она всё ещё входит в число этих девушек, но при этом не могла подавить и раздражение — почему Брайнер, далеко не ходячая мечта каждой невесты королевства, так легко разбрасывается девицами с отбора? И где, в конце концов, пресловутая некромантская коварность?

К счастью, Бастиан, не способный ответить на эти вопросы, и не преследовал больше Айрис, и она смогла успокоиться, пока добралась до своей комнаты. Правда, скелет следовал по пятам, и девушка перебирала в голове множество вариантов избавления от него.

— А если я прикажу тебе уйти, — с надеждой поинтересовалась она, — ты уберёшься?

Скелет отрицательно мотнул головой, едва при этом не потеряв нижнюю челюсть, и Айрис осознала, что проблема и вправду серьёзная. Она ведь не может продемонстрировать соперницам это существо! Если кто-нибудь прознает, что в ней, пусть даже и на минуточку, проснулся дар некроманта, то разработают тайную операцию и где-нибудь ночью попытаются задушить подушкой. Или, что более возможно, и на ней тоже примутся испытывать рецепты из книги, а Айрис — не полноценный некромант, да что там, даже наполовину не некромант, она ж этого так легко не переживёт! А уж если там почти всё — привороты, то о спокойствии и речи быть не может.

Светлые чувства к кому-нибудь из девушек отнюдь не входили в планы Айри, а уж влюблённость по отношению к ним и вовсе была противоестественной.

— А если скажу спрятаться? — решила испробовать ещё один вариант Айрис, вновь вспомнившая о скелете. — Например, в шкафу?

Тот меланхолично развёл руками. Да, этот может спрятаться в шкафу, да только как его в комнату провести? Ведь там наверняка торчит Луиза!

Айрис скривилась и, решив, что будет разбираться по ходу пьесы, бодро зашагала к своей комнате. Главное, чтобы магия заколки не исчерпалась и её платье не потерялось где-нибудь по дороге, а то уже и оправдываться не будет смысла, сразу подумают плохое.

Но украшение оказалось довольно стойким, заколдованным на славу, а путь в свои покои — не таким уж и длинным, потому Айрис добралась до спальни без эксцессов. Правда, когда она толкнула дверь, перешагнула порог и намеревалась как можно спокойнее и увереннее зайти внутрь, то явно просчиталась — Луиза и не собиралась сидеть смирно и ждать прихода вызвавшейся спасти её сопернице.

Она забилась в самый уголок кровати, закрыла лицо подушкой и, кажется, тихонько попискивала.

— В шкаф, — прошипела Айрис, обращаясь к скелету.

Тот на удивление быстро подчинился, даже спорить не стал, а дверцу прикрыл за собой сам. Что ж, оставалось надеяться, что он будет вести себя тихо и не станет завывать по ночам.

— Луиза? — девушка двинулась к своей сопернице, судя по звукам, теперь судорожно рыдавшей. — Луиза, что случилось?

— Хильда приходила! — провыла Луиза. — Сказала, что я ду-у-ура! Теперь он меня отпра-а-авит!..

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело