Выбери любимый жанр

Сияние любви - Джонс Тейлор - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

– Виски, – приказал он официанту Гордону и стал обдумывать варианты, которые у него были. Какой бы глупой ни была сама игра, он на нее согласился и был из тех людей, что держат свое слово. Брендан согласился играть, и он будет играть. Тот факт, что он не особенно нуждался в жене, не имел никакого значения. Другими словами, он просто не мог поджать хвост и уплыть обратно в Калькутту. По крайней мере сейчас.

– Ваше виски, сэр, – объявил Гордон, поднося бокал на серебряном подносе.

Брендан поблагодарил его и обратил свой взор на улицу, залитую солнцем. А как вообще находят подходящую жену? Обычно женщины сами бегали за ним, Брендану оставалось лишь выбирать. Роль преследователя была ему незнакома, но он мог предположить, что переплыть Ла-Манш все же несколько проще. Тут он заметил двух молодых леди, проходивших под окном. На них были платья пастельных цветов, обе шли, скромно опустив головы.

Брендану подумалось, что именно такую девушку он хотел бы получить в жены: тихую, спокойную, простую... полную противоположность мисс Генриетте Перселл. Мужчина, женившийся на девушке со столь острым умом, не будет иметь ни секунды покоя. И уж ее-то голова точно никогда и ни перед кем не склонится.

Какого черта он думает о ней? Она просто невыносима. Да и к тому же, похоже, просто ненавидит его, Брендана.

– Кинкейд, старина! – раздался над самым ухом знакомый голос. Уэсли в помятом пиджаке присел рядом. – Как дела?

– Неплохо, – неопределенно ответил Брендан. Даже если бы он и хотел рассказать другу об игре, то вряд ли смог это сделать. В контракте записано, что Брендан должен все держать в тайне.

– Все еще ухлестываешь за этой мисс Перселл?

– Боже правый, с чего ты взял, что я за ней ухлестываю? – Брендан почувствовал раздражение. О чем, черт возьми, он вообще говорит?

– О, прости, – извинился Уэсли. – Наверное, я ошибся. Я довольно часто ошибаюсь. Так ты поедешь со мной на бега сегодня?

– Да, наверное, поеду, – Брендан откинулся в кресле, довольный тем, что разговор перешел на другую тему.

Вернулся Гордон со своим серебряным подносом.

– Сэр, – обратился он к Брендану, – вам доставили письмо.

Брендан разорвал конверт и прочитал:

«Мой дорогой Брендан!

Мистер Гринбрайер только что сообщил мне, что ты согласился принять вызов Уильяма. Не могу передать, как меня обрадовало это известие».

Кто-то уже разузнал? Прошло меньше часа с тех пор, как он подписал этот чертов документ.

«Поскольку ты лишь недавно вернулся в Англию, то мог и не знать, что лорд и леди Эджертон дают долгожданный бал в своем доме на Сент-Джеймс-сквер сегодня вечером. И хотя я не смогу там быть (боюсь, что мой терьер Паша чувствует себя не очень хорошо), леди Эджертон любезно приглашает тебя занять мое место. Это позволит тебе выполнить первое условие игры: составить свой список из трех потенциальных невест. Помни, что на это тебе дано всего пять дней. Веселись как следует – и удачи!

Твоя кузина, леди Ада Темпл»

Брендан вложил письмо обратно в конверт и одним глотком проглотил остатки виски. Игра началась.

Брендан любил бывать на бегах, наверное, потому, что в его жилах текла ирландская кровь. Он глубоко вдохнул в себя запах опилок, шагая рядом с Уэсли к боковому проходу.

Заметив известную куртизанку в шляпе, украшенной страусиными перьями, в сопровождении двух поклонников, Брендан почувствовал укор совести. Он зря тратит драгоценное время здесь, в месте, не отмеченном присутствием женщин из высшего общества, в то время как ему следовало бы заниматься поиском будущей графини Керри. Брендану даже показалось, что он слышит укоризненный голос леди Темпл.

«Но завтра я иду в театр, – напомнил Брендан сам себе. – На представление известной труппы, где, несомненно, будет множество дебютанток, сопровождаемых своими матронами. А сегодня загляну на бал к Эджертону. Сейчас же можно развлечься».

Брендан поставил немного на вороную кобылу – правда, шансов на успех у нее мало, просто она ему понравилась.

Он даже знал, что именно ему понравилось. Брендан улыбнулся и смущенно поскреб в затылке. У этой кобылки было много общего с женщиной. В тот день слово «женщина» для Брендана неизменно было связано с образом неукротимой мисс Перселл. Он вспомнил профиль ее лица в свете камина, зеленые огоньки в ее глазах. Ему ни за что не удастся составить список, если он позволит себе все время думать о ней. Презирающие его женщины, как бы хороши они ни были и как бы ни умудрялись элегантно носить платья по размеру втрое больше их самих, явно не должны попасть в этот список.

Брендан откинул упавшую на лицо прядь волос. Куда запропастился Уэсли? Скачки вот-вот начнутся.

– Прошу прощения, мисс, – обратился Брендан к молодой даме, стоявшей в боковом проходе. – Это место не занято?

Она одарила его ослепительной улыбкой и проговорила низким голосом:

– Будьте моим гостем, сэр. Мой отец пошел к команде. Он очень переживает из-за новой кобылы. Это ее первый забег.

– Это которая?

– Гнедая. Вон там, Шальная Пуля. – Девушка указала рукой, oблаченной в перчатку, на небольшую кобылку, гарцующую под жокеем.

– Ода, она полна энергии, – заметил Брендан и, слегка поклонившись, представился: – Капитан Брендан Кинкейд.

– Мисс Джессика Тиллингем. Мой отец – лорд Питер Тиллингем.

– Ваш отец известный заводчик лошадей, не правда ли?

– Да, и я надеюсь пойти по его стопам.

– Леди – заводчик лошадей? Да все просто с ума сойдут!

– Надеюсь! – расхохоталась мисс Тиллингем. Ее темные глаза светились явным интересом. – А вы, капитан, ирландец, не правда ли? А правда, что истинные ирландцы рождаются с вожжами в одной руке и кнутом в другой?

– Кажется, да. – Брендан решил, что ему нравится эта мисс Тиллингем. Она довольно миловидна, и ее почти мальчишеский характер ему очень по душе.

– Вы ездите?

– Только на охоте, от случая к случаю. Но верховая езда не подходящий спорт для солдата.

Девушка снова рассмеялась:

– Так вы только что приехали?

– Да. Из Индии.

Раздался резкий выстрел, и лошади вылетели из ворот. Мисс Тиллингем криками стала подбадривать Шальную Пулю, но маленькая черная кобылка обогнала ее уже на начальном отрезке, а на финише обошла на целый корпус. Брендан не смог сдержать крик удовольствия от того, что его лошадь выиграла.

– Я так понимаю, что вы поставили на вороную? – с недовольным видом поинтересовалась мисс Тиллингем.

– Да, мисс, – любезно улыбнулся Брендан. – Но разумеется, я не стал бы на нее ставить, если бы знал, что гнедая принадлежит вам.

Мисс Тиллингем заметно смягчилась.

– Неплохо. Мне нравятся мужчины, которые знают, как утешить даму.

В этот момент плотный, грубоватого вида мужчина с седыми бакенбардами появился рядом с мисс Тиллингем.

– Черт бы побрал эту кобылу! – выругался он. – Ей пора на бойню.

– Папа, надеюсь, ты говоришь это несерьезно?

– Как же, несерьезно! – Лорд Питер Тиллингем уставился на Брендана. – А вы кто такой, черт возьми?

– Это капитан Кинкейд, папа. И он прекрасно разбирается в лошадях, смею заметить.

– Да? – Лорд Питер снова подозрительно посмотрел на Брендана. – Капитан?

– Да, сэр. Я только что вернулся из Индии, где служил в Девятом рангпурском уланском полку. Он располагался в Патне.

Лорд Тиллингем заметил шрам на щеке Брендана.

– И вам довелось бывать в сражениях? Я слышал, там, в Индии, последние несколько лет происходили ожесточенные битвы.

Брендан глубоко вздохнул:

– Я...

– Ну, папа. Не надо сразу устраивать допрос. Мы же едва знакомы, – капризно заметила мисс Тиллингем.

Брендан заметно расслабился, на этот раз ему удалось избежать необходимости лгать о своем шраме. Он никогда не смог бы сказать правду. Во-первых, никто ни за что не поверит ему, а во-вторых, он и не хотел никому об этом рассказывать. Точно так же, как молодая девушка хранит любовные письма, Брендан хотел сохранить эту историю дли себя.

11

Вы читаете книгу


Джонс Тейлор - Сияние любви Сияние любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело