Божественный сумасброд - Цо Лхундруб - Страница 25
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая
Поэт был восхищён и снял свой головной убор: — Ты действительно необычный малый, — сказал он, — не скажешь ли ты мне, кто твой Лама, какие учения ты изучал и какие практики ты выполняешь?
Лама ответил так:
— Ты — налджорпа, постигший сущность пустоты, — превознёс его поэт. — Из какой семьи ты родом, как твоё имя и к какой линии преемственности ты принадлежишь?
Лама отвечал:
Тертон предложил ему своё гостеприимство, угостив его наилучшим образом; Лама остановился у него на несколько дней, и они провели время и разговорах о Дхарме.
Затем Друкпа Кюнле покинул Бумтханг и через Лходрак вернулся в Тибет. Придя в провинцию Ямдрок, он сделал остановку в Гадре, где пил чанг и беседовал с гадравами, когда несколько сильных и искусных и стрельбе из лука мужчин вызвали его на состязание.
— На что ставим? — спросил налджорпа.
— Твоя лошадь и одежда против нашей добычи, — предложили гадравы, предвкушая лёгкую победу над слабым нищим.
Лама принял их предложение. Гадравы выпустили стрелы, но трижды промахнулись и проиграли состязание. Тогда они принесли Ламе мясо и пиво, говоря, что это его выигрыш.
— Давайте придерживаться нашего первоначального уговора, — сказал им в ответ Лама. — Вы не можете просто так взять и поменять ставку после состязания.
— Ну хорошо, тогда рыба в реке — твоя, — сказали они ему. — Это и есть наша добыча.
— Ях! Ях! — отвечал Лама с довольным видом, тотчас же принявшись писать послание.
Ом! По повелению Владыки Смерти!
А! С позволения нерождённого пространства!
Хунг! Силой самой Истинной Реальности
От Друкпы Кюнле королеве змей Цомо Гьялмо
Победив гадрав в состязании по стрельбе из лука, я выиграл рыб в реке. Посему не позволяй с сегодняшнего дня ни одной рыбе всплывать к поверхности, начиная с тех, что велики как овца, и кончая теми, что малы как игла. Вплоть до отмены сего, прошу тебя выполнять это поручение.
Отослано из Дворца Неизмеримого Ясного Света, седьмого дня пятого месяца года собаки.
Он бросил это послание в реку, и вскоре после этого в реке нельзя было увидеть ни одной рыбёшки.
Спустя месяц к нему с подарками пришли страдающие с тех пор от голода гадравы:
— Ты бодхисаттва, думающий о благе всех живых существ, драгоценный Владыка Дхармы, — взывали они к нему. — Пожалуйста, не дай нам умереть от голода.
— Теперь я попал в переплёт, — ответил Лама. — Я напишу Яме, Владыке Смерти, чтобы он разрешил это дело.
И он составил такое письмо:
С глубоким почтением кланяюсь в ноги Владыке, Правителю Кармы, которому всеприсутствующим Буддой дано право взвешивать плохие и хорошие поступки. С великой радостью слышал о том, с какой большой точностью ты судишь о проступках и добрых делах. Я был бы благодарен услышать твоё мнение о следующей проблеме: месяц тому назад в состязании по стрельбе из лука я выиграл рыбу гадравов; теперь им грозит опасность умереть от голода, и они умоляют меня выпустить их рыб на свободу. Будет ли лучше спасти жизнь рыб или накормить гадравов? Пожалуйста, дай мне знать, как ты оцениваешь положение.
Отослано Друкпой Кюнле из Дрампаганга, человеческого мира.
Письмо было отправлено, и тут же пришёл ответ:
Я получил письмо Друкпы Кюнле и, тщательно взвесив это дело, пришёл к следующему выводу. Все существа должны сами претерпевать последствия своих поступков. Рыбы эти пожинают сейчас плоды своей прошлой кармы, и мало что можно сделать, чтобы их спасти. К несчастью, они не родились в озере Ямдрокцо, но до тех пор, пока их карма не исчерпается, им придётся сохранить свои рыбьи тела. Кроме того, гадравы наверняка станут убивать птиц и иных животных, если не смогут ловить рыб. Итак, лучше, если они будут есть рыбу. Однако им не следует бросать живых рыб на песок, чтобы они там умирали: им следует сокращать их страдания, перерезая рыбам нервы за жабрами.
Отослано со двора Ямы, из города Железный Череп.
Получив такое извещение, Лама написал Цомо Гьялмо, Повелительнице Змей:
Ссылаясь на моё последнее послание, в котором говорилось о свободе рыб в реке, хочу теперь сообщить тебе, что я спросил Яму о совете по этому вопросу. Его ответом было распоряжение освободить рыб. Посему настоящим объявляю моё прежнее поручение недействительным и прошу тебя предоставить рыбам свободный доступ к поверхности.
Лама отослал письмо, и вскоре после этого рыба вновь появилась в реке.
Глава шестая
О том, как Друкпа Кюнле подчинил злых духов Бутана и направил на Путь Освобождения стариков этой страны
С преданностью простираемся перед величием Кюнга Легпы,
Налджорпы, одним махом лишающего жизни все без исключения заблуждения
Относительно разделения на субъект и объект,
Пронзая стрелой недвойственности самое сердце двойственного восприятия.
Придя в Нангкаце, что в провинции Ямдрок, Владыка Дхармы, Защитник Живых Существ Друкпа Кюнга Легпа остановился в доме трактирщицы Семзангмо, где ему приснился сон. Ему снилось, что женщина в жёлтых одеждах, держа объятый пламенем меч, говорила ему: "Друкпа Кюнле, настало время отправиться в Бутан, чтобы исполнилось предсказание о связи жителей Бутана с твоей активностью и о чудесном очищении этой страны. В Бутане ты зачнёшь род, который в будущем принесёт большую пользу традиции Друкпа. Завтра утром в предвестие твоего прихода ты должен пустить стрелу на юг". Сказав так, она исчезла, и Кюнле проснулся. Лама увидел и этом откровение Богини Дыма[73], и на рассвете следующего дня он натянул лук и выпустил гудящую стрелу в южное небо со словами: "Лети на юг, движимая моей силой! Будь Учению и всем существам живым на благо и опустись на дом счастливой девушки, избранной небом".
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая