Как найти мужа на День всех влюбленных - Медная Варя - Страница 31
- Предыдущая
- 31/34
- Следующая
– И справедливость восторжествует! – воскликнула Лиззи.
Когда мы вышли, уже зажглись газовые фонари, вокруг прогуливались парочки, и многие кивали нам, а мы кивали в ответ. Должно быть, наша компания из шести пар была запоминающейся.
– Куда отправимся? – осведомилась Шарлотта.
– Я видела объявление о литературном вечере… – начала было Гертруда.
– Какой еще литературный вечер! – громко прервала ее Белатриса. – Мы отправляемся на главную площадь, на фестиваль фейерверков. Там же сейчас работает и вечерняя ярмарка.
И мы двинулись в сторону площади.
– Видела, какая шляпка вон на той даме? – спросила Лиззи, встав едва ли не на цыпочки. – Похожа на трубу.
– Говорят, сейчас такие шляпы в моде в Теаполе, – заметила Шарлотта, которая, казалось, едва взглянула на упомянутую даму, но, как я знала, все прекрасно рассмотрела.
– Отчего бы и нам такие не купить?
– И быть похожими на жен трубочистов, носящих на голове вывеску супруга? – приблизился к нам Ронни.
Лиззи пихнула его локтем, и тот захохотал.
– Тебе прежде приходилось бывать в Фене? – спросила я у мужа.
Мы чуть поотстали от остальных.
– Да, по работе, но я не гулял здесь. Видел все мельком.
Мы приблизились к площади, где действительно было много народа. Все говорили, двигались, торговались, угощались шербетом со сливками, жареными дарами моря и прочими деликатесами.
– Ронни, купи мне вот того, – воскликнула Лиззи.
– Да, моя принцесса! – Отсалютовав, супруг Лиззи нырнул в толпу.
– Лучше остановимся вон там, – произнесла Белатриса, указывая на кафетерий, где снаружи были установлены столики. – Не хочу есть на ходу.
Они с Гарри двинулись в указанном направлении. К ним присоединились Гертруда с Арнольдом, Шарлотта с Джорджем и Лиз-зи. А мы с Родриком в компании Виолы и Чарльза двинулись вдоль рядов.
– Смотри, какое прекрасное кружево, – заметила Виола, остановившись возле одного из лотков.
– Такие производят на одном из островов Энеции, – произнес Чарли, остановившись рядом и приобняв ее за талию. Они очень красиво смотрелись вместе!
– Куплю его для Эмили, – кивнула Виола.
Когда Чарли расплатился, мы двинулись дальше.
– Как красиво! – произнесла я, взглянув на небо, куда только что запустили фейерверки. – Похоже на драгоценные кристаллы…
Я тут же осеклась, сообразив, что это слово могло навеять Родрику не самые лучшие ассоциации. Его лицо действительно нахмурилось, а через миг разгладилось.
– Кристаллы… ну конечно же! – Активно раздвигая толпу, он быстро двинулся в ту сторону, откуда запускали салюты. Я едва поспевала за ним.
– Куда ты? Что ты хочешь сделать?
Но он уже остановился возле красочного лотка с фейерверками.
– Помнишь, что случилось, когда похитили Эмили?
Я задумалась:
– Раздался… треск?
– Вот именно!
– Хочешь сказать, что похитители использовали кристалл, как-то связанный с фейерверками?
– Не знаю. – Родрик повернулся к хозяину лотка с салютами и принялся справляться у него, откуда они привезены и где сделаны компоненты.
Увы, тот оказался иностранцем, и нам не удалось добиться внятного ответа, пока к беседе не присоединился Чарли, изучавший в университете этот язык.
– Он сказал, что не знает, где произведены компоненты для фейерверков, – перевел он. – Купил уже готовые.
– Спроси, не покупал ли кто у него фейерверки недавно?
Чарли, повернувшись к хозяину лотка, перевел.
– Он сказал, что ничего нам не продаст: у него и так мало осталось – только на сегодняшний вечер, потому что какие-то господа скупили почти всю партию у его поставщика Мазетти.
– Как они выглядели? – потребовал Родрик, схватив хозяина лотка с фейерверками за грудки.
– Пожалуйста, Родрик, он тебя не понимает. – Я схватила супруга за руки, пытаясь ослабить его хватку.
Мужчина что-то затараторил, и Чарли принялся переводить. Из речи хозяина лотка можно было заключить, что господа обладали вполне обычной наружностью – почти ничем не отличались, на его взгляд, от любых других мужчин Авропы: темноволосые, молодые и выглядели полубезумными.
– Почему полубезумными? – требовательно спросил Родрик.
– Кажется, им было очень… весело. Или они волновались.
Муж отступил, выпустив хозяина лотка.
– О чем ты думаешь? – спросила я.
– Думаю, что когда не можешь позволить себе целое, то попытаешься слепить его из крошек.
– То есть ты хочешь сказать, что…
– Тот треск при похищении был очень подозрителен. А верховный констебль сказал, что кристаллы используются в самых разных областях.
– Включая… салюты? – задумчиво продолжила я и кивнула. – Я знаю, у кого можно спросить. Идем.
Быстрым шагом мы направились к кафетерию.
– Гертруда, – позвала я сестру, – скажи, при производстве фейерверков используются кристаллы?
Та поправила на носу очки:
– Не уверена, но, кажется, да.
– Точно да, – подхватил Арнольд. – Помнишь, дорогая, мы ходили на выставку в Иланский музей? Только используются не целые кристаллы, а их мельчайшие частицы.
– Значит, скупив фейерверки, похитители, возможно, надеялись как-то совместить эти части, – повернулась я к Родрику, – чтобы получить мощность кристалла, достаточную для переноса.
– И тот кристалл из Западных гор мог быть раздроблен и продан по частям.
– Что стряслось? О чем вы? – спросила Белатриса, аккуратно поддевая ложечкой мороженое из креманки.
– Кажется, мы поняли, как именно похитили Эмили и имеем примерное описание похитителей, – сообщила я.
Белатриса аж ложечку уронила.
– Значит, следует немедленно отправляться к верховному констеблю!
– И чем скорее, тем лучше, – мрачно ответил Родрик. – Мне очень нужно задать ему один вопрос.
Когда мы с мужем пришли к констеблю, тот уже готовился ко сну – на нем был красивый стеганый халат. При виде решительно настроенного Родрика служанка вскрикнула, но хозяин дома жестом велел ей выйти из гостиной, где все мы и находились.
– Чем обязан столь позднему визиту?
– Моим желанием узнать, почему вы не сказали, что кристалл может использоваться по частям? Например, при производстве фейерверков.
Мистера Бауберг обвел нас взглядом и вздохнул:
– Потому что купить даже части кристалла могут только очень состоятельные и влиятельные – подчеркиваю, влиятельные – люди. Которые не любят, чтобы их беспокоили взвинченные братья похищенных пансионерок. А я выяснил бы все аккуратно.
– Так вы выяснили, кто купил тот кристалл из Западных гор?
Верховный констебль достал из ящика какую-то папку и кинул ее на стол.
– Не совсем. Хотел показать вам это завтра.
Родрик раскрыл ее и быстро просмотрел содержимое.
– Здесь те, кто интересовался кристаллом: сэр Д. Браун, сэр Я. Дэвис, сэр О. Вилсон, сэр Д. Смит… – пояснил верховный констебль.
– И вы проверили этих господ?
– Интересоваться – это не преступление, – передернул плечами мистера Бауберг. – Никто из них его так и не приобрел.
– Смотри, тут фамилия Мазетти, – вмешалась я. – Кажется, именно такая была у поставщика хозяина лотка с фейерверками.
– Это лишь доказывает, что фейерверки – нить к Эмили, – хмуро заметил супруг. – Но не подводит нас к тому, кто их купил.
– Прошу оставить это дело мне, – верховный констебль поспешно забрал папку. – Мазетти – уважаемый человек, который приобретает не кристаллы и даже не их части, а крошки. Я выясню все аккуратно и наилучшим образом.
– Вы затянете ваши расшаркивания на месяц в лучшем случае, – раздраженно ответил Родрик и широким шагом направился к выходу.
Извинившись за горячность супруга, я последовала за ним.
– Что ты намерен делать? – спросила я, нагнав его на улице.
– С чего ты взяла, что я намерен сейчас что-то делать?
– Это написано на твоем лице.
– Свяжусь с этими господами из папки верховного констебля.
- Предыдущая
- 31/34
- Следующая