Выбери любимый жанр

Тринадцатые Звездные войны - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Они долго летели вдоль края бездны, стараясь держаться в тумане, чтобы их не заметили. Наконец, отлетев несколько миль, они повернули на Плато. Под рукой Мэта на сиденье лежал пистолет. У него никогда не было такого мощного оружия и теперь он чувствовал себя в безопасности.

Лейни сидела сзади, готовая открыть огонь, если бы их атаковали с тылу. И вот они были у цели. Мэт не мог сказать, сколько же человек находится в бассейне. Но пистолеты имели телескопические прицелы. Мэт услышал позади себя звуки, похожие на лопанье воздушных шаров.

— Один,— сказала Лейни.— Два, а вот и третий... О’кей. Мэт, можешь садиться, только побыстрее.

Кар еще не коснулся земли, как она выскользнула и бросилась к дому. Мэт последовал за ней. Он увидел возле бассейна двух лежащих поселенцев. Третий лежал у самой двери в дом. Мэт почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Все они были голые. Мэт не знал, что поселенцы купаются голые. Но вот он заметил кровь, стекавшую по шее женщины. Сразу он пришел в себя. Причем здесь одежда?

С земли дом выглядел, как стог сена, но уже была видна прочная конструкция. Внутри же дом был совсем не таким, как дом Парлетта. Стены были округлой формы, а середину комнаты занимал конический камин. Однако, на всем лежал тот же налет роскоши.

Мэт снова услышал звук лопнувшего шара и побежал.

Он открыл дверь и услышал второй хлопок. Возле полированного стола стоял человек и крутил диск телефона. Он уже начал падать, когда Мэт увидел его: загорелый поселенец среднего роста, на котором не было ничего, кроме нескольких капель воды и выражения ужаса на лице. Он смотрел на Лейни. Рука прижимала кровавое пятно на ребрах. Он падал и выражение ужаса стиралось с его лица, но Мэт запомнил его. Он уже был жертвой погони, но понимал, что быть жертвой обнаженной быть еще хуже. Одежда давала какую-то иллюзию защиты.

— Посмотри наверху,— сказала Лейни. Она перезарядила пистолет.— Нам нужно найти, где они раздевались. В одежде должны быть ключи. Торопись, нам нельзя быть здесь долго.

Через несколько минут он спустился и на пальце его болталось кольцо со связкой ключей.

— Вот,— сказал он.

— Прекрасно. Выбрось их.

— Почему?

— Я нашла вот эти.— У нее тоже были ключи.— Эти ключи от кара хозяина дома. Но я думаю, что нам следует взять кар гостя. Тогда полиция не сможет узнать, откуда мы появились.

Они прошли к кару Парлетта. Лейни покопалась на панели управления.

— Пожалуй не стоит его посылать обратно,— пробормотала она.— Харри возьмет другой кар. Я направлю кар, чтобы он летел все время на юг. О’кей, Мэт, все готово.

Они подобрали ключ к одному из каров на крыше. Мэт повел кар на северо-восток к больнице.

Туман был необычно плотным у земли и Мэт летел почти час, прежде чем он заметил у земли желтое пятно.

— Больница,— согласилась Лейни и они повернули к ней.

Смутное желтое пятно внизу — и вдруг яркий свет прожекторов.

Мэт мгновенно бросил кар вниз.

Они оказались в воде. Через мгновение они вынырнули и Мэт чуть не задохнулся от холода. В панике крякали дикие утки.

Белые лучи прожекторов пронизывали воздух.

— Где мы?

— Я думаю, это Парлетт Парк.

Мэт встал на ноги, подняв пистолет над собой. Глубина оказалась небольшой: всего по пояс. Над прудом со свистом пронесся кар. Туман стал серо-желтым под лучами его прожекторов.

Внезапная мысль озарила его.

— Лейни! Пистолет у тебя?

— Да.

— Проверь его.

Он услышал выстрел.

— Отлично,— сказал он и выбросил свой пистолет.

Лучи прожекторов бороздили воду вокруг него.

Мэт поплыл туда, где слышал выстрел Лейни.

Вскоре он был уже радом с ней. Он схватил ее за руку и прошептал:

— Держись ближе ко мне.— Они стали приближаться к берегу. Мэт чувствовал, что Лейни дрожит. Вода была холодной, но ветер был еще холоднее.

— Что с твоим пистолетом?

— Я выбросил его. Ведь чтобы стать невидимым, мне нужно испугаться. Но я не могу испугаться с пистолетом в руке.

Они вышли на берег. Пятна прожекторов шарили по траве, с трудом пробиваясь сквозь туман. В их свете виднелись черные силуэты бегущих людей. На воду позади них опустился кар, мягко, как лист дерева.

— Соедините меня с шефом,— сказал майор Чин. Он оставался на заднем сиденье своего кара. Кар покачивался на воздушной подушке над одним из прудов Парлет Парка. В таком положении на него напасть было невозможно.

— Сэр? Мы нашил украденный кар. Да, сэр. Он был украден и летел прямо к больнице. Он опустился, как только мы заметили его. Думаю, что мы находимся в двух милях к юго-востоку от вас. Те, кто был в каре, покинули его сразу после приземления. Да, сэр. Очень профессиональный пилот. Он успел поставить кар на автопилот... Номер Б-Р-Ж-И... Нет, сэр, никого, но мы окружили весь район. Они не смогут уйти. Нет, сэр, еще никого не видели. Наверное, они среди деревьев, но мы выкурим их оттуда.

Озадаченное выражение появилось на его округлом гладком лице.

— Да, сэр,— сказал он и вздохнул. Он подумал, что стоило бы отдать приказ полицейским, прочесывающим парк, но все шло по плану и вмешательства не требовалось. Когда найдут кого-нибудь, ему сообщат.

Но что означает последняя фраза шефа? «Не удивлюсь, если вы никого не найдете».

Глаза майора сузились. Кар всего лишь приманка? Но что он прикрывает? Какие действия колонистов?

В небе появился еще один кар. Значит этот пустой кар должен был отвлечь его внимание, чтобы проскочил второй?

Он взял микрофон.

— Карсон, ты здесь? Подними свой кар. На тысячу футов. Включи прожектора и следи за обстановкой в инфракрасном свете. Оставайся там, пока не придет сигнал отбоя.

— Вызываю майора Чина,— сказал Дохени, кружащий на высоте ста футов над Парлетт Парком. В его ровном голосе чувствовалось возбуждение охотника, заметившего добычу.

— Сэр. Я обнаружил на инфракрасном локаторе пятно, движущееся от пруда. Возможно, это два человека. Они движутся по направлению к основной массе полицейских. Вы их не видите? Они там, я клянусь... О’кей, о’кей. Но если их нет, значит мой локатор не в порядке. Да, сэр.

Обиженный, но исполнительный, Дохени откинулся на спинку сиденья и смотрел на красное пятно на экране инфраскопа. Пятно отделилось от массы людей вокруг кара и двинулось прочь.

Задыхаясь от долгого бега они наконец выскочили из Парлетт Парка на какую-то деревенскую дорогу. Во время бега Мэт держал Лейни за руку, чтобы она не отдалилась от него. Когда они добежали до дороги, Лейни оперлась на его руку.

— О’кей... теперь можно отдохнуть.

— Далеко до больницы?

— Около двух миль...

Далеко впереди них сияли прожектора полицейских каров, преследующих пустой кар, поставленный на автопилотирование. А далеко впереди виднелось слабое сияние: огни больницы.

Дорога, по которой они шли, была выложена красным кирпичом. По сторонам росли деревья, за которыми виднелись старые дома. Ветер раскачивал деревья, сбивал туман в клубящиеся вихри, пронизывал одежду Мэта и Лейни.

— Нам нужно где-нибудь переодеться,—сказал Мэт.

— Мы еще встретим кого-нибудь. Еще рано.

— Как поселенцы купались в такую погоду?

— Вода в бассейне была горячей. Хотелось бы и мне искупаться там.

— Нам нужно было забрать тот кар.

— Твое могущество не спасло бы нас в нем. Полицейские со своих каров наверное уже обстреляли его сониками. Хорошо, что мы не в нем.

— А почему ты заставила меня раздеть полицейского? А потом сама же выбросила его форму?

— Черт побери, Мэт. Ты доверяешь мне?

— Прости. Но одежда бы пригодилась нам обоим сейчас.

— Дурак! Зато теперь они будут думать, что один человек переодет в форму полицейского. Хей! Иди вперед меня, быстро!

Впереди у одного из домов вспыхнул свет. Мэт встал перед Лейни и они пошли вперед, чтобы она могла использовать его спину, как опору для пистолета.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело