Выбери любимый жанр

Леди ангел - Джонсон Сьюзен - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Сказав Фредди и Милли, что к ней пожаловал нежданный посетитель, Анджела вышла из комнаты. Оставался только десерт — ужин близился к концу, и ее отсутствие не должно было создать гостям неудобств.

Ее кабинет освещался газовыми горелками, однако свет не проникал в дальние углы. Осмотрев комнату с порога, она не обнаружила признаков присутствия постороннего. Но стоило ей сделать еще один шаг, и из кресла у окна поднялась высокая фигура. Человек вступил в круг света.

Возглас изумления застрял у нее в горле. Анджела замерла, не веря своим глазам.

Кит был одет в костюм для верховой езды. Его одежда промокла насквозь, сапоги были забрызганы грязью, волосы потемнели от дождевой воды.

— Я хотел не тревожить тебя, — угрюмо произнес он.

— Не говори этого, — зашептала Анджела, и сердце ее забилось так сильно, что от толчков крови зашумело в ушах. — В столовой сидят Присцилла с матерью, — испуганно выдохнула она.

— Они не увидят меня. Я остановился в гостинице «Золотое сердце» в Истон-Вейле.

— Тебе нельзя находиться здесь! — еще больше забеспокоилась Анджела. — У меня полон дом гостей. Здесь шагу не ступишь, чтобы не натолкнуться на кого-нибудь.

— Подожду, пока они разъедутся.

— Ни один из них не уедет до воскресенья.

— Подумаешь, всего-то три дня…

— О Господи, — простонала графиня, опершись на спинку стула. Казалось, силы вот-вот покинут ее.

Два стремительных шага, и Кит был уже рядом с ней. Длинные сильные руки заботливо поддержали ее.

— Мне не следовало появляться здесь так неожиданно.

— Следов Оливии почти не осталось, — вырвалось у нее совсем не к месту, в то время как ей следовало высвободиться из его объятий, прогнать его прочь. И когда уж вовсе не следовало испытывать такую безграничную радость, видя его рядом с собой.

— Я искуплю грех той ночи. Поверь, я был готов сквозь землю провалиться после того, что тогда произошло.

— Кажется, я схожу с ума, — вполголоса пробормотала она, и ее ладони сами легли на его щеки, прохладные от влаги.

— А я уже несколько недель самый настоящий сумасшедший, — нежно произнес он, прижимая ее к своей мокрой груди. — Знаешь, какой ливень на улице?

Его улыбка была все той же — мимолетной, теплой и такой влекущей, что поневоле казалась предназначенной только ей, Анджеле, и больше никому на всем свете.

— Тебе нужна сухая одежда, — опомнилась она.

— А может, лучше вообще остаться без одежды? — пошутил он.

— Что же мне делать? — В ее вопросе прозвучали сладкие нотки обещания.

— Не меня тебе спрашивать об этом. С той ночи, когда мы встретились в Коузе, мой ответ не изменился.

— И все это время я говорила «нет».

— Кажется, что прошла целая вечность, — мягко заметил он.

— Я созвала полный дом гостей, чтобы защититься от тебя.

— Спросила бы вначале меня, и я сказал бы тебе, что это не поможет.

— Я не могу выгнать тебя из дому в грозу.

— Поэтому я так рад ей.

— Не уедешь ли ты сам? Ты мне помог бы…

— Не думаю, что это возможно. До Истон-Вейла пять миль, а дороги размыты. Я говорю это серьезно.

— Остается один вопрос, которого мне не следовало бы задавать.

— Но ты все равно спросишь, — усмехнулся он.

— Как быть с Присциллой?

— Я не женюсь на ней.

«Уверен ли ты в этом?» — напрашивался следующий вопрос, однако она промолчала, потому что ей не хотелось знать ответ.

— Я в этом уверен, — сказал он неожиданно, как если бы читал ее мысли. — Теперь ты счастлива?

Запрокинув голову, она посмотрела ему прямо в лицо, и на ее губах расцвела радостная улыбка.

— Такого счастья я не испытывала никогда.

— Надеюсь, ты объявишь об этом всем мужчинам, окружающим тебя. — Его тоже терзали демоны ревности.

— Я никогда еще не была счастлива, во всяком случае не так, как сейчас, — спокойно призналась она. — Только дети составляют счастье моей жизни, но ведь это совсем другое.

— Я задерживаю тебя, — молвил он с ответной улыбкой, от которой действительно можно было сойти с ума.

— Ну и пусть, — ответила она, безоглядно впуская его в свое сердце.

Они радовались, как радуются дети, — эти двое, которые так много увидели, услышали и сделали в своей жизни. Им и присниться не могло, что есть другая жизнь — совсем не та, которую они вели до сих пор. И жизнь эта оказалась яркой, новой, ослепительной.

Так светла и пьяняща может быть надежда, которая вот-вот сбудется.

Так свеж может быть поцелуй, который впервые даришь любимой.

Так безгранично может быть счастье, на которое вдруг натыкаешься в тусклом царстве загубленных жизней.

— Скажи же, что мне делать, — прошептала она снова, прильнув к нему и подняв взор, чтобы встретиться с его глазами, которые были так высоко. Из столовой доносились звуки шумного веселья. — Ужин подходит к концу. Мне пора.

— Я подожду до воскресенья.

Крепко зажмурившись, она набрала полные легкие воздуху, словно задыхалась, и произнесла горячечной скороговоркой:

— Но я не могу ждать.

— Тогда до встречи сегодня вечером, — тихо ответил он желая придать своему голосу спокойствие, которого не было сейчас в его душе. Слишком долгим и мучительным было для него ожидание.

— Не здесь, — напряглась она в его руках, ее голос задрожал от испуга.

— Так где же? Только назови место.

В ее глазах метнулся бесенок противоречия.

— Ты всегда такой сговорчивый?

— Что ты называешь сговорчивостью? То, что я с самого утра добирался до тебя? То, что на мне нет сухого места? Ты не имеешь права подозревать меня в чем-либо.

— Я не должна верить тебе.

— Нет, должна. Говори, где мне тебя ждать, и я буду там.

После всех дурных предчувствий, после несчетного количества женщин в его жизни, после Присциллы и Шарлотты, после решения спрятаться от него в своем собственном доме за спинами армии гостей она еле слышно произнесла:

— Жди меня в Стоун-хаусе.

И тут же торопливо описала ему дорогу к средневековому монастырю, восстановленному ею на территории ее владений.

— Скажи им, что к тебе заехал приятель твоего управляющего, — сказал он, увидев, как ее взгляд беспокойно метнулся к часам на каминной полке, — а проблему, как мне добраться до Истон-Вейла, решим завтра утром.

Она как-то неуверенно взглянула на него.

— Я придумал для тебя предлог, пока дожидался здесь твоего прихода, Ею снова начали овладевать противоречивые чувства. Уж слишком речист и ненадежен был ее воздыхатель.

— Я никогда еще не совершал путешествий верхом под дождем ради женщины, — мягко проговорил он.

— Неужто меня было так легко разгадать?

— Ты слишком долго сопротивлялась, — объяснил он, не сбиваясь на самодовольный тон. — А это уже характерный признак. — Сейчас его улыбка была даже слишком открыта и невинна для человека с его репутацией. — И теперь, когда я нашел тебя, я не уеду из Истона.

— Скажи мне еще раз, что у тебя с Присциллой. Мне пора возвращаться, и сейчас я увижу ее.

— Во вторник я обедал с ней.

— Моя сестра видела тебя.

— Она упомянула тебе, что у меня был утомленный вид?

Анджела улыбнулась краешком рта.

— Она сказала, что ты был не очень внимателен.

— Я сказал Присцилле, что очень скоро отплываю в Америку, и купил ей прощальный подарок с позволения ее матушки.

— Знаю, браслет с жемчугом, который Присцилла теперь выставляет всем напоказ.

— Он самый. Таким образом, она знает, что я не буду предлагать ей руку и сердце.

— Спасибо, — прошептала Анджела.

— Позже поблагодаришь, — улыбнулся Кит. — А теперь иди, пока кто-нибудь не вошел сюда и не застал тебя в столь компрометирующем обществе. — Разжав объятия, он тихонько подтолкнул ее к двери.

На пороге она обернулась. Он стоял, спокойно глядя на нее.

— Я так рада, что ты пришел, — без колебаний произнесла она.

Белозубая улыбка сверкнула на смуглом лице.

— Ты все равно не удержала бы меня на отдалении.

29

Вы читаете книгу


Джонсон Сьюзен - Леди ангел Леди ангел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело