Выбери любимый жанр

Леди ангел - Джонсон Сьюзен - Страница 86


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

86

Нервно поглядывая на часы, Брук Гревиль в нетерпеливом возбуждении мерил шагами гостиную на первом этаже. Не в состоянии дождаться, когда же наконец приедет его человек и привезет Хейвершэма, он уже не раз подходил к окну и входной двери. Те семьдесят тысяч, которые в последний раз дала ему Анджела, граф потерял на игорном столе в один день. Теперь кредиторы брали его за горло, угрожая поверенным лишить его права на выкуп заложенного имущества. В этом случае Брук лишился бы нескольких поместий, всех ценных бумаг, мебели, картин, фамильных ценностей, своей конюшни и герба Гревилей. А жена его в то же время продолжала бы жить в роскоши! «Вот уж черта с два!» — бесился Брук. Сама мысль о подобной несправедливости казалась ему невыносимой. Где же, к черту, запропастился этот Хейвершэм с бумагами, которые она должна подписать!

Когда один из верзил пришел в ее комнату, чтобы отвести Анджелу вниз, она уже была наготове. Для того чтобы чудовищные синяки, оставшиеся на ее шее, сразу бросались в глаза, она по-новому уложила волосы, подняв на затылок свои белокурые локоны. Каким-то непонятным образом жемчужное ожерелье, подаренное ей Китом, не пострадало в результате нападения Брука и теперь вселяло в нее надежду и мужество, словно Кит незримо присутствовал рядом. Войдя через несколько мгновений в гостиную, она была уже прежней Анджелой Лоутон, которая много лет назад повстречалась с Гревилями и вела дела с бесчисленными нотариусами, адвокатами и поверенными с твердостью, которой никто не ожидал от семнадцатилетней девушки.

— Я нахожусь здесь помимо своей воли, — сильным и ясным голосом заявила она. — На тот случай, если у вас еще существуют какие-то сомнения, хочу сообщить вам, что мой муж безумен.

— Довольно, Анджела! — взревел Брук, сделав угрожающее движение в ее сторону.

— Ты снова собираешься душить меня, Брук? — холодно осведомилась она. — А ты не подумал, что я могла умереть прежде, чем подписала бы твои бумаги?

Альфред Хейвершэм нервно прочистил горло.

— Все это довольно необычно, — пробормотал он, не отводя глаз от темно-багровых пятен, которыми была покрыта шея Анджелы. — Я не был осведомлен о нежелании графини. И мне вовсе ни к чему быть вовлеченным…

— Заткни свою пасть, Хейвершэм! — рявкнул Брук. — Твое мнение никого здесь не интересует. — И он дал одному из своих слуг знак приблизиться к старику.

— Если этот акт будет совершен под принуждением Брук, — подчеркнула Анджела, — то ни один суд не признает его имеющим силу.

— А это уж моя забота, — отрезал муж. — Бумаги — на столе, — ткнул он пальцем в сторону небольшой конторки, стоявшей у стены. — Подписывай, и дело с концом.

— Учтите, господин Хейвершэм, — произнесла графиня, направляясь туда, куда указывал перст ее разбушевавшегося супруга, — я делаю это против собственной воли.

— Понимаю, — пробормотал нотариус, у которого душа ушла в пятки при мысли о том, чем может закончиться эта жуткая ночь. Чтобы дать свидетельские показания на суде, надо было сперва выжить. Но удастся ли им это? Казалось, графа мало заботит сам факт существования этих двух беззащитных людей — настолько грубо попирал он все нотариальные нормы.

Анджела села за письменный стол, а ее муж встал рядом, то стискивая пальцы в кулаки, то разжимая их. Его ум был взбудоражен неожиданными осложнениями, которые едва не нарушили разработан-ный им стройный план. Граф нервно переминался с ноги на ногу, и свет лампы поочередно вспыхивал на его начищенных до блеска жокейских сапогах. Еще немного, и удача, за которой он так долго гнался, будет в его руках.

Обмакнув перо в чернильницу, Анджела задумчиво посмотрела на бумаги и… положила ручку на место.

— Подписывай! — закричал Брук, окончательно потеряв самообладание и грохнув кулаком по столу.

— Не подпишу, — твердо отказалась она, не желая сдаваться без боя безумцу, который в любую минуту мог лишить ее жизни. Медленно подняв лист бумаги, графиня разорвала его надвое.

— Нет! — взвизгнул Брук, бросившись на четвереньки, чтобы собрать обрывки. В следующую секунду он набросился на нее с кулаками, и графиня, вскочив, ринулась в ответную атаку, не боясь ни боли, ни ссадин. Вцепившись ей в волосы, граф усадил ее на место и замахнулся, чтобы обрушить на нее жестокий удар. Она завизжала.

Одновременно с ее криком раздался звон разбитого стекла.

Рука графа безвольно опустилась, и он приказал слуге, стоявшему ближе к двери:

— Посмотри, что там. А ты, — обратился обезумевший граф к Хейвершэму, — не вздумай даже пикнуть. Присмотри за ним, — последовал приказ второму верзиле. — Ты же, — еще раз больно дернул он Анджелу за волосы, не позволяя ей подняться со стула, — сиди смирно. И подписывай бумагу! Разорвана, не разорвана… Мне плевать!

Анджела не шевелилась, надеясь, что разбитое стекло означает для нее спасение.

— Делай что я приказываю, черт бы тебя побрал! — взревел де Грей.

Она взяла ручку, и в тот же момент в разные стороны брызнули осколки стекла. В южное окно зала влетела каменная скамья из сада. Следом в комнате возник Кит. Осколки зловеще захрустели под его сапогами, два револьвера твердо нацелились на Брука и его слугу, который охранял Хейвершэма.

— Только шевельнитесь, и вы на том свете, — прозвучали во внезапно наступившей тишине слова Кита, исполненные недвусмысленной угрозы.

— Отойди, Анджела, — тут же добавил он, зная, что ей сейчас лучше держаться подальше от обезумевшего супруга, поскольку вот-вот должен был появиться третий из злодейской компании. Шевельнув дулом револьвера, Брэддок велел толстому слуге подойти ближе к хозяину.

Хейвершэм, заранее распрощавшись с жизнью, дрожал как осиновый лист, не смея двинуться с места.

Не опуская револьверов со взведенными курками, Кит приблизился к Бруку и его приспешнику, проговорив:

— Будь у меня чуть меньше чести, Гревиль, я вряд ли справился бы с искушением пристрелить тебя.

Хотя хладнокровное убийство не входило в план действий Кита, синяки и царапины на шее Анджелы давали ему достаточно веский повод отступить от принципов. Но звук выстрела наверняка сразу же привлек бы слугу, который в это время изучал разбитое стекло у черного хода. Между тем именно эти несколько драгоценных секунд давали им возможность выбраться из дома. Медленно попятившись, Кит сказал Анджеле и старику:

— Уходим через парадную дверь.

Оба они, белые как смерть, направились было к выходу, однако Анджела тут же встала как вкопанная, не сводя испуганного взгляда с дыры в разбитом окне.

— Не тревожьтесь, хозяин, он у меня на мушке, — раздался густой самодовольный бас.

Второй слуга стоял у окна, целясь в Кита. Брук облегченно ухмыльнулся.

— Бросай свои хлопушки, Брэддок. Теперь посмотрим, кто кого пристрелит. Может, мы первые поплачем у тебя на могиле, — добавил он с ехидной гримасой. Тем не менее, граф осмотрительно остался стоять на месте и лишь после того, как Кит бросил пистолеты на пол, подтащил Анджелу за шиворот к столу. — Подписывай! — ткнул он пальцем в разорванную бумагу.

Склонившись, графиня торопливо нацарапала свое имя.

А затем, резко выпрямившись, с размаху вонзила стальное перо ручки в лицо Бруку. Острие вошло глубоко под нижнее веко. Дикий вопль прокатился по всем комнатам дома.

Анджела успела отскочить на шаг, когда граф, рывком вытащив ручку из-под глаза, дико заорал:

— Убейте их!

Однако нескольких секунд замешательства было вполне достаточно, чтобы Кит, подхватив с пола один из своих револьверов, бросился на помощь Анджеле. Он вовремя пригнулся: пуля просвистела у него над самой головой. Обхватив правой рукой свою возлюбленную за талию, Кит слегка повернулся и рухнул на пол. Его широкая грудь, смягчив удар, предохранила графиню от ушиба.

Мушка его револьвера поймала цель, и первый выстрел свалил человека, стоявшего у окна. Разинув рот, тот ввалился в комнату сквозь дыру. Смерть оборвала его удивленный вопль.

Через какую-то долю секунды прогремел второй выстрел, и грузно осел на пол второй слуга, стоявший возле Хейвершэма. В последний момент негодяй хотел спрятаться за нотариуса, как за живой щит, но не успел сделать этого.

86

Вы читаете книгу


Джонсон Сьюзен - Леди ангел Леди ангел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело