Ты будешь моей, адептка, или Демон плохому не научит (СИ) - Жнец Анна - Страница 11
- Предыдущая
- 11/40
- Следующая
— Надеюсь, ты туда не плюнул и клок шерсти своей не добавил? — я подошла к миске и внимательно изучила ее содержимое. Вроде все в порядке.
— Хорошего же ты обо мне мнения, — оскорбился фамильяр и снова покосился на тесто с хитрой улыбкой.
Во второй раз я оглядела упругую массу, теперь еще более тщательно, а потом махнула на свои подозрения рукой: даже если это вредное животное и плюнуло в мои будущие пирожки, профессор об этом не узнает.
Воодушевившись, я быстро принялась за готовку — на все про все у меня было полчаса.
* * *
Когда я с загадочной улыбкой подошла к профессору Моргану, держа в руках корзинку с пирожками, накрытыми салфеткой, мой любимый лектор изменился в лице.
— Адептка Харпер, — проблеял он, отчего-то побледнев, и отступил за стол, словно хотел за ним спрятаться, — что опять вам от меня надо? Я же принял вашу курсовую работу. Хватит меня преследовать.
— Я не преследую, я пришла извиниться. Вот.
Красная от неловкости, я откинула с пирожков салфетку и опустила свой дар перед профессором Морганом.
— Весь день готовила. Специально для вас. Осознала свои ошибки и поняла, что обязана загладить вину. Пожалуйста, примите. От чистого сердца.
Взгляд профессора скользнул к пышной румяной сдобе, и сразу стало ясно: бедняга не ел с самого закрытия столовой. Вон, как дернулся кадык над воротником мантии. Хотя, возможно, это не от голода, а от страха. Вид у профессора Моргана был напряженный. На мое подношение он смотрел настороженно, словно это была не корзинка пирожков, а корзинка змей.
Желая развеять его опасения, я сказала:
— Попробуйте. Я так старалась, всю душу вложила в эти пирожки. Они приготовлены по особому рецепту.
Теперь профессор Морган смотрел на меня. Таким же подозрительным взглядом, как секунду назад на пирожки. Если корзинка со снедью представлялась ему клубком змей, то я, очевидно, — главной коброй. Он словно ждал от меня подвоха.
— Они вкусные. Правда.
Окончательно смутившись, я оставила подарок на столе профессора и поспешила на свое место: захочет — попробует, нет — так нет.
Уже устраиваясь на лавке за партой, я с радостью и восторгом заметила, что мой любимый склонился над корзинкой, принюхиваясь. Профессор Морган взял один пирожок, повертел в руках и откусил от него кусочек, после чего вернул к нетронутым товарищам и накрыл салфеткой.
Вкусно? Ну правда же вкусно. Сегодня, мистер, вы узнали, что ваша будущая жена потрясающе печет.
Довольная, я едва сдерживала улыбку.
Из окна в помещение ворвался утробный рев: восьмикрылый дракон на башне позвал всех на лекцию.
— Ну что? Вручила демону свои пирожки?
Злобнокусь любил эффектные появления и сейчас привычно возник из воздуха меховым полтергейстом.
— Причем тут Карвен? — удивилась я.
— Ну ты же пекла их для своего, — кот вставил два пальца в пасть, изображая рвотные позывы, — любимого.
Затем он улыбнулся улыбкой кровожадного тигра и буквально пропел:
— Ну что, ты их ему отдала?
— Не ему. Это были пирожки для профессора Моргана.
— Что? — Кусь подавился воздухом. — Для кого?
Мне показалось или на его черной мордочке появились седые шерстинки?
— Для профессора Мор…
— Быстрее! — заорал кот. — Забери их обратно! Немедленно!
— Но поче…
И тут я получила исчерпывающий ответ.
Знакомый оглушительный залп раздался со стороны преподавательского стола. Испуганная догадкой, я повернулась на шум. Профессор Морган стоял напротив доски в клубах ядовито-зеленого тумана, совсем как бедняга Робертс пару часов назад, и, судя по красному, напряженному лицу, с трудом сдерживал пулеметные очереди. Однако, несмотря на все старания, в наступившей тишине прозвучал одинокий выстрел.
Профессор Морган покраснел еще сильнее. Облако зеленого газа за его спиной сгустилось.
Взгляд преподавателя, растерянный и злой, метнулся к пирожкам на столе.
«Ой-ёй-ёй», — подумала я, втянув голову в плечи.
— Харпер!!! — взревел профессор Морган, глядя на меня с яростью и издавая звуки нарастающей канонады.
Глава 7. Травмоопасные извинения, или Я пришла вас добить, профессор
Теперь меня отчислят. Как пить дать отчислят. Судя по тому взгляду, что кинул на меня профессор Морган, прежде чем в клубах зеленого газа гордо удалиться в медицинский блок, в этом даже сомневаться не стоит. А значит, привет, дом, здравствуйте, дорогие родители, ваша непутевая дочь вернулась с позором.
Я как это представила, так мне сразу и поплохело.
Блистательная Брунгильда наверняка закончит академию с отличием, а мне, отчисленной, прямая дорога в магический технаруим «Ведуньи» — среднее учебное заведение для волшебниц со слабым даром. После него только в «девочки на побегушках» или в «подай-принеси», о престижной работе придется забыть.
А у меня амбиции! Да-да, амбиции. Мне кровь из носа нужно обставить Брунгильду хотя бы один раз в жизни. О как же сильно я хочу доказать родителям, что ничуть не хуже их драгоценной старшенькой!
А как доказать-то, если меня вышвырнут из академии пинком под зад?
— Как ты мог! — зашипела я на кота, когда после пар мы вернулись в мою комнату. — Как ты мог так меня подставить! Как у тебя лапа поднялась навредить профессору Моргану?
Честно, мне хотелось придушить Кусика голыми руками.
— Я же не знал, что это пирожки для профессора, мяу. — Наглая черная морда на всякий случай залезла на шкаф, подальше от моего гнева. — Думал, ты хочешь ими демона своего накормить.
— Откуда ты вообще достал это зелье?
— Так Робертс обронил. Там, на дне флакона, осталась пара капель.
Завыв, я схватилась за голову.
Ну почему, почему я вечно попадаю в неловкие и неприятные ситуации? Теперь мой любимый считает меня ненормальной. В его глазах я не просто бессовестная нахалка — неадекватная злостная вредительница.
И на мое поведение он обязательно пожалуется ректору, а ректор — родителям. А те в который раз убедятся, кто из их дочерей — гордость семьи, а кто — позор.
Надо извиниться! Точно! Надо пойти к профессору Моргану и попросить прощения во второй раз.
— Куда ты? — позвал меня кот со шкафа, когда я бросилась к двери.
Да, да, извиниться. Немедленно. Искреннее раскаяние смягчит сердце профессора, и меня не накажут, или накажут не так строго. Главное, ни в коем случае не брать с собой пирожки. Боюсь, с легкой лапы Кусика у мистера Моргана теперь аллергия на все хлебобулочные изделия.
Но не могу же я пойти к больному с пустыми руками. Некультурно, невежливо. Какие же это тогда извинения? Ненастоящие.
Я остановилась посреди коридора и принялась лихорадочно рассуждать, каким подарком на этот раз задобрить профессора. Сплетница Эй-Джо рассказала, что Робертс до сих пор лежит под магической капельницей, настолько ядреное получилось у него зелье. Значит, мой любимый тоже где-то там, в медицинском блоке.
Когда Брунгильда однажды заболела, мама и папа носили ей в больницу огромные яркие апельсины, а вот у ее соседки по палате на тумбочке у постели стояли в вазе цветы.
Цветы — отличная идея. Еда может вызвать у профессора неприятные ассоциации. Посмотрит он на апельсины, вспомнит горе-пирожки и не простит меня, возможно, даже сильнее разозлится. А цветы они безвредные и очень красивые. Тем более в школах их традиционно дарят на праздники. Черные орхидеи — в первый учебный день, белые — в последний.
Решено. Цветы. Только не срезанные — это немужественно. В горшке, в большом брутальном горшке. Желательно, в виде черепа. Слышала, что профессор Морган в свободное от работы время увлекается некромантией, а значит, обязательно оценит зловещую атрибутику.
Я медленно направилась дальше, раздумывая, где найти подходящий горшок и какие цветы выбрать для мужчины. Это женщине подойдут любые — хоть красные розы, хоть белые ромашки — а с представителями сильного пола все гораздо сложнее. Им нужно что-то суровое, что-то…
- Предыдущая
- 11/40
- Следующая