Выбери любимый жанр

Жажда иллюзий - Джордан Николь - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

— Мама говорила то же самое.

Прижавшись теснее к Джейсону, Лорен исподлобья взглянула на него:

— Значит, я могу остаться с тобой?

— Я именно на это и рассчитываю, — засмеялся он.

На другой день Лорен отправилась по магазинам с леди Агатой Трент, сухопарой пожилой вдовой, имевшей нескольких взрослых внуков. До того как выйти замуж, леди Агата носила фамилию Стюарт и, несмотря на то что распрощалась с ней более полувека назад, до сих пор считала себя старейшиной клана Стюартов.

В первые пять минут их знакомства леди Агата держала себя необычайно церемонно, но затем несколько смягчилась.

— Вы нам подходите, — провозгласила она. — У вас может не быть голубой крови, но есть воспитание, это ясно. Ваша внешность более чем удовлетворительна, держитесь превосходно, хорошая осанка и самообладание. К тому же вы выглядите достаточно здоровой, чтобы дать моему племяннику наследника.

Лорен вежливо улыбнулась:

— Благодарю вас, миледи. Раз уж мы обсуждаем мои достоинства, разрешите обратить ваше внимание на то, что в довершение всего у меня прекрасные зубы.

Леди Агата на мгновение прищурилась, а затем рассмеялась:

— А, так вы еще и на язык остры! Похвально! Не выношу безмозглых женщин. Вам необходимо все время быть начеку, чтобы не стать жертвой сплетен. Поверьте, сейчас о вас говорит весь Лондон. Я, конечно, расскажу вам все, что знаю, расскажу, как себя вести — семья есть семья, — но дальнейшее будет целиком зависеть от вас. У вас ведь со свадьбой-то не все гладко вышло?

Глаза Лорен невольно сощурились. Вопрос звучал слишком лично даже в устах любимой тетки Джейсона. К тому же Лорен при всем желании не могла ответить на него откровенно. Начать хотя бы с того, что она вообще не была уверена, действителен ли ее брак, ведь она назвалась не своим именем. И что бы сказала тетя Агата, если бы узнала, что во время церемонии Лорен была мертвецки пьяна; а также как быть с непреложным фактом, заключавшимся в том, что Джейсон отыскал ее в дорогом борделе и поначалу принял за проститутку?

В итоге после определенного раздумья Лорен удалось ответить складно, однако не вполне честно. Тем не менее у нее сложилось впечатление, что седовласая леди вполне удовлетворена, и разговор перешел на другие темы. Через некоторое время Лорен уже привыкла к безапелляционной откровенности леди Агаты, а та, в свою очередь, стала поспокойнее, познакомившись с новой племянницей поближе, и резкость ее манер постепенно смягчилась. Как и предсказывал Джейсон, они вскоре подружились. Лорен быстро оценила всю пользу наставничества леди Агаты; уже после первой же встречи с ней она уяснила для себя три довольно существенные вещи. Во-первых, положение Джейсона в обществе оказалось еще выше, чем она первоначально предполагала. Во-вторых, то же самое общество, как ворон крови, жаждало, чтобы Лорен поскорее совершила какой-нибудь, пусть даже самый маленький, промах. В-третьих, повсюду уже просочился слух о том, что она является наследницей Карлина.

Лорен ума не могла приложить, каким образом распространилась эта новость. Джейсон утверждал, что он здесь совершенно ни при чем, и даже предположил, что кто-то еще мог видеть ее портрет в конторе «Карлин лайн». Кроме того, достаточно вероятной выглядела версия, по которой некий сообразительный коммерсант попросту сопоставил разрозненные части головоломки, поскольку Джейсон никогда не делал тайны из самого факта покупки кораблей Карлина. Подумав еще немного, Лорен пришла к выводу, что слухи вполне способны были зародиться среди слуг. Она быстро поняла, что их информационная сеть могла бы считаться одной из лучших в мире. Так, Молли, к примеру, оказалась для Лорен источником необыкновенно полезных сведений.

Но как бы там ни было, слухи о ее связи с «Карлин лайн» все ширились, и Лорен волей-неволей приходилось с этим мириться. Не пробыв в Лондоне и трех дней, она уже вынуждена была объяснить нескольким любопытным родственникам Джейсона, что предпочитает имя Лорен, а не Андреа, потому что первым именем ее называли в детстве. Она с радостью восприняла решение мужа переехать через две недели в Кент, в Эффинг-Холл.

Однако Лорен не суждено было ускользнуть так просто из расставленных для нее сетей. Хотя большая часть лондонского бомонда уже разъехалась по своим имениям, леди Агата все же устроила прием-экспромт на какие-то две-три сотни оставшихся. Она была решительно настроена представить Лорен обществу, и даже Джейсон согласился, что это самое подходящее время, чтобы «схватить льва за бороду».

Лорен сильно нервничала, готовясь к предстоящим смотринам. Наряжаясь в новое, специально купленное для этого случая платье, она вспоминала львов, виденных накануне в «Экзетер-Эксчейндж», куда возил ее Джейсон, и думала, что предпочла бы оказаться запертой в одной клетке с ними, чем провести вечер в обществе нескольких сотен представителей высшего света. Пока Молли добавляла последние штрихи к ее туалету, Лорен мучительно выдумывала предлог, который мог бы избавить ее от необходимости ехать.

Когда, войдя, Джейсон застал жену за туалетным столиком, Лорен обрадовалась возможности отвлечься и принялась разглядывать его отражение в зеркале. Он был поразительно красив в синем сюртуке и панталонах цвета буйволовой кожи. Девственно-белый галстук у самого горла скрепляла брильянтовая булавка. Вечерний выходной костюм элегантно подчеркивал его мужественность и могучее телосложение. Сюртук был безукоризненно скроен и прекрасно сидел на его широких плечах, а панталоны плотно облегали стройные бедра, на которых при движении отчетливо проступали упругие бугры мускулов.

По выражению глаз мужа Лорен поняла, что он также одобряет ее наряд. Восхищенно глядя на нее, Джейсон не спеша подошел ближе и остановился прямо за ее спиной. Их взгляды встретились в зеркале, и у Лорен перехватило дыхание. Она едва заметила, как горничная, извинившись, вышла из комнаты.

Не отпуская ее взгляд, Джейсон коснулся кончиками длинных пальцев ее обнаженных плеч.

— Ты просто великолепна, — тихо произнес он.

Лорен робко улыбнулась. На ней было новое, необыкновенно модное платье с глубоким вырезом, обнажавшим ее безупречно гладкую и белую кожу. Внутренняя кремовая юбка поблескивала вплетенной в ткань золотой нитью, а верхняя, изумрудно-зеленая, подчеркивала цвет ее глаз. Лорен не стала надевать восхитительный фамильный гарнитур Эффингов, выполненный из брильянтов и изумрудов; хотя он как нельзя лучше подходил к платью, она все же предпочла подвеску в виде брильянтового сердечка, которую подарил ей Джейсон, и брильянтовую диадему на голову. Лорен решила, что такой гарнитур будет производить впечатление элегантной простоты. Она заботливо тронула красивое маленькое сердечко.

— Возможно, оно не очень сюда подходит, но мне хочется пойти именно в нем.

Джейсон улыбнулся с бесконечной нежностью.

— Ничто не может доставить мне большей радости, красавица. Мне бы только еще хотелось, чтобы мое имя было выгравировано на нем, и тогда каждый мог бы прочесть, что ты моя. Ну а пока этого не случилось, я готов провести весь вечер, отгоняя непрошеных кавалеров, которые, вне всяких сомнений, будут осаждать тебя сегодня, потому что ты похожа на королеву.

Джейсон не ошибся в своих предположениях — вся мужская половина гостей леди Трент приняла Лорен с распростертыми объятиями. Дамы оказались более сдержанны, но и они, конечно, проявили достаточно любопытства относительно красотки, которой удалось-таки покорить неприступного Джейсона Стюарта. Если на языке у них и вертелись эпитеты вроде «белоручка», «торгашка», «простолюдинка», они слишком хорошо понимали, насколько могуществен маркиз Эффинг и какое высокое положение занимает он в обществе, чтобы рискнуть оскорбить новую маркизу.

С непривычки Лорен показалось, что ее первое знакомство с высшим светом длилось несколько часов кряду. Ее представляли мириадам элегантных людей, три четверти которых она позднее просто не могла вспомнить. Когда с этой малоприятной процедурой было покончено, ей разрешили перейти в бальный зал — единственное помещение в особняке леди Трент, которое способно было вместить всех гостей сразу, — где ее немедленно окружили.

74
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело