Ротмистр Гордеев (СИ) - Самойлов Александр - Страница 27
- Предыдущая
- 27/53
- Следующая
Бровь поручика удивлённо ползёт вверх.
- Китаянка. Она из приличной и богатой местной семьи. Её брат со своими людьми очень помог нам оторваться от преследования японцев. Не хотелось бы, чтобы от ваших людей она претерпела бы какую-нибудь обиду.
- Мы цивилизованные люди, господин ротмистр.
- Не сомневаюсь.
Поручик отдаёт распоряжение своим людям. Несколько человек досматривают торговцев. Ли Юань-Фэн переводит.
Торговцам скрывать нечего, они охотно демонстрируют содержание своих корзин и вьюков – обычные местные товары. Даже дарят поручику и его людям какую-то мелочёвку.
- Мы можем пропустить ваших китайских друзей, господин ротмистр.
- Благодарю, поручик.
Подхожу к Ли Юань-Фэн.
Хочется говорить с девушкой совсем о другом…
- Мы вернём лошадей. Спасибо за помощь… И надеюсь на новую встречу.
- Оставьте их себе. Вам же нужно как-то добраться до вашего расположения. Вернётся брат, отдадите. Тогда и увидимся.
- Это щедрый дар. Надеюсь, с Ли Цао и его людьми всё сложится удачно.
- До сих пор нам везло.
Держу её тонкие пальцы в своих ладонях, и совсем не хочется их выпускать. Поручик и остальные даже косятся на нас. Неудобно.
- Мне пора, Николай…
- Буду ждать новой встречи, Лиза.
Вздыхаю и выпускаю её пальцы. Кончики моих пальцев ещё хранят тепло её рук.
Смотрю вслед удаляющимся торговцам, среди которых мелькает фигурка прекрасной китаянки.
- Вашбродь… - Скоробут толкает меня под локоть.
- Чего тебе, Кузьма?
Ординарец протягивает мне фляжку.
- Глотните, господин ротмистр. Оно полегче будет. Вижу же, что зацепила вас ента девка.
Вздыхаю – всё-то они видят и понимают, люди, которые нас окружают. Делаю глоток из фляжки, и совсем не чувствую вкуса местной тёплой водки. Ладно хоть тёплая волна мягко тычется в голову.
Служба у поручика поставлена на отлично. Вестовой послан верхами для доклада в штаб. Нам отводят место для отдыха, для стоянки лошадей.
Поручик предлагает поделиться едой. Это прямо по-братски, я бы не сказал что на нашем посту завал провианта.
Выходит где-то по полкотелка пшённой каши на растительном масле с исчезающе малыми следами мяса.
Бойцы со зверским аппетитом уплетают угощение, а мне кусок не лезет в горло, всё не идёт из головы Ли Юань-Фэн.
- Скажите, ротмистр, а эти ваши лохматые накидки из сеток?.. – Лукьянов, увидев, что у меня с едой покончено, присаживается рядом.
- Прекрасная маскировка. И проверенная. Зимой, конечно, надо придумывать что-то другое. – А что придумывать, Всё придумано до нас – белые накидки-халаты с капюшонами.
До нас, да не здесь, не в этом мире, и не в этом времени.
Поручик не прочь поболтать. Интересуется подробностями нашего рейда. Отделываюсь общими словами и туманными намёками. А то, что японцы готовятся к наступлению – само по себе секретной информацией не является. Об этом и рассказываю любознательному поручику. В свою очередь интересуюсь его системой обороны. То, что караульная служба у него поставлена, как следует, мы уже имели возможность убедиться.
Интересуюсь, сколько пулемётов в его распоряжении? Поручик пожимает плечами – два уже отлично.
Намекаю, что при таком размещении пулемётов - фронтальном, они, по сути, дублируют друг друга.
- А какие варианты? - живо интересуется поручик.
Подбираю веточку и рису в пыли что-то похожее на большую букву «Х». Обрисовываю преимущества фланкирующего пулемётного огня и вынесенных чуть вперёд основного оборонительного рубежа.
Противник попадает как бы в клещи. При этом пулемётные позиции лучше маскировать и снабжать дополнительными бойцами, на случай особой атаки противника на пулемётные позиции.
- Идеально, остановить и обратить в бегство противника ещё до того, как он обнаружит пулемёты, бьющие ему во фланг наступающих порядков.
По лицу собеседника понимаю, что до него не до конца доходить мудрость потомков.
- Открывать огонь по наступающему противнику должны стрелки, и вести его с такой силы, чтобы противнику было не до поиска позиций пулемётчиков.
- Японцы как атакуют чаще: цепью или колоннами?
- Колоннами.
- Тогда задача стрелков – своим огнём заставить противника замедлиться, а лучше, остановиться, а уж затем пулемётчики пускай бьют по остановившемуся противнику. Неподвижная цель лучше, чем подвижная, - продолжаю ликбез я.
Смеёмся. Поручик берёт быка за рога.
- А где бы вы поставили пулемёты?
Понимаюсь с земли, отряхиваю приставшую пыль и травинки. Показываю на месте. Предлагаю советы по маскировке пулемётов на новых позициях Рекомендую заранее пристрелять пулемёты на местности.
- И приданные к пулемётчикам стрелки должны будить, чтобы враг не попытался обойти их с флангов или с тыла.
Поручик кивает. Надеюсь, он понял мой спич.
- А ещё лучше подходы к пулемётам нафаршировать минами.
- У нас мин нет, - печалится поручик.
- А порох?
Оказывается, порох имеется, не богато, но кое-что можно изыскать.
Советую заложить перед блок-постом камнемётные фугасы. Как наклонные, так и вертикальные.
- Роете яму, уплотняете стенки, засыпаете порох с заложенным взрывателем, а сверху сыпете гальку или гравий. Работает не хуже штатной картечи, практически на пальцах объясняю я. - Если всё сделать по уму, может, дело и до пулемётов не дойдёт.
А про «волчьи ямы» поручик и без меня всё знает, и даже заложил их на ближних подступах к блок-посту.
Единственное, что могу посоветовать, предварительно щедро намазать колышки из бамбука на дне ямы фекалиями, протухшим мясом или рыбой и прочей грязью. Заражение крови или гангрена гарантирована на девяносто процентов.
На лице моего собеседника проступает неодобрение – какие-то нерыцарские методы войны.
Эх, рассказать бы ему про крылатые ракеты, летящие на сотни километров, ядерную бомбу, убивающую всё живое, про дронов и слежение за противником через спутников… Но, боюсь, не поймут. В лучшем случае меня ждёт сумасшедший дом, а в худшем – долгие и проникновенные беседы в контрразведке.
Приходится отделываться общими фразами про стремительно меняющийся мир: паровозы, пароходы, автомобили… Хорошо, не вякнул про аэропланы… А то бы прокололся. Еле удержал себя за язык.
Поинтересовался у поручика, слышал ли он о полётах братьев Райт? И встретил полное недоумение собеседника. Он о них ничего не слыхал.
Неужели, газетчики прозевали сенсацию? Ведь, первый полёт братьев Райт имел место в декабре прошлого года. За двенадцать секунд первый в мире самолёт пролетел тридцать метров, поднявшись над землёй на три метра. Этого я, разумеется, рассказывать поручику не стал.
За нами, наконец, прибывает штабной штабс-капитан с парой казаков, чтобы сопроводить нас до нашего драгунского полка.
Лукашины, Сорока и остальные казаки тут же завязывают с прибывшими беседу, находят знакомых и чуть ли не родню.
От дальнейшего братания с распитием крепких алкогольных напитков всех удерживает только присутствие штабс-капитана и необходимость засветло добраться до своих. Рысим по дороге, пытаюсь сложить в голове фразу будущих рапортов начальству о ходе рейда, но мысли то и дело сбиваются на Ли Юань-Фэн.
Глава 14
Глава 14
- После уничтожения склада артиллерийских боеприпасов противника мой отряд совместно с отрядом дружественно настроенных китайцев осуществил переход через линию фронта, - заканчиваю я свой доклад подполковнику Али Кули Мирзе в его штабе.
В детали наших приключений не вдаюсь, для подполковника это всё лирика, его интересует главное.
Командир поворачивается к капитану артиллеристу. Бог войны кивает:
- У нас есть косвенные подтверждения этой информации. Мы отметили резкое снижение интенсивности вражеских обстрелов. Похоже, у японцев наступил снарядный голод.
- Предыдущая
- 27/53
- Следующая