Выбери любимый жанр

Замуж за ревизора (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Карла рассказала, что ранее у хозяйки замка был свой небольшой садик, где так же можно выращивались полезные травы и некоторые овощи. Находился этот сад с другой стороны земляного укрепления и в него должен был идти один из подземных коридоров крепости. Правда учитывая то, что последней хозяйкой Бройте была ещё мать почившего три года назад лорда, сад этот вот уже лет тридцать стоял в запустении.

Своего же хозяйства вроде коз и коров в крепости при башне никогда не было. Слишком небольшие размеры, да и целью Бройте было быть Великой смотровой, а не полноценным хозяйством. Так что здесь следовало покупать товары, не рассчитывая на свои силы.

Последнее не сильно огорчило Мэри. Исходя из вместимости дома, его хозяйка вряд ли сможет позволить себе иметь прислугу. А управляться с хозяйством несколько легче, когда тебе не надо ещё и за фермой следить.

А впрочем, ещё раз напомнила себе Мэри, какая ей разница. Она должна продержаться до полудня, и дальше она более не увидит ни этого дома, ни его жителей, ни мерзкого старикашки, устроившего весь этот цирк.

Глава 6

Мэри понадобилось не мало времени чтобы растопить в доме камины, стереть с мебели огромный слой пыли, покрывавший ее, нагреть воды, намыть посуды и поставить на стол завтрак из той провизии, что принесла Карла. На завтрак Хендрикс передавал своему новому губернатору яиц, бекона, горшочек масла, кувшин молока, свежего хлеба и бутылку вина. (Последнюю женщины надёжно спрятали в нижний ящик буфета, надеясь, что сегодня день губернатора обойдется без этого угощения). Однако едва Мэри успела накрыть на стол, как в двери постучали. Барабесы принесли самого господина Хендрикса. Конечно же с ещё одной бутылкой вина.

Мэри недовольно поджала губы, но говорить ничего не стала, а лишь взглянула на огромные старинные часы, висевшие на стене. До полудня оставалось четыре часа.

В этот момент из кабинета вышел ее супруг собственной персоной. Надо сказать, Мэри и сама не поняла, как он оказался там. Последний раз она видела его с утра, когда он подметил о столь удачно сэкономленных им деньгах, а затем отправился в ванную. Но то ли ванна, то ли пребывание среди старых книг, а может просто несколько трезвых часов — пошли губернатору на пользу. В отличие от вчерашнего дня он выглядел много свежее. Дурацкий светский макияж был смыт, впервые давая Мэри представление о лице ее мужа. И, надо сказать, губернатор был не дурен собой: широкие скулы, правильные черты лица, темные брови, из-под которых сверкали вполне ясные сегодня карие глаза. Только нос был чуток задран вверх, отчего лицо казалось слегка надменным. Или же губернатор был надменен и действительно просто задрал вверх свой нос? Каштановые волосы сегодня были расчесаны и уложены в хвост. Из одежды супруг так же предпочел расстаться со вчерашним ярким нарядом, отдав предпочтение темно- коричневому костюму, высоким черным сапогам и такого же цвета перчаткам, доходящим до самого локтя. Впрочем, этот образ понравился Мэри ещё меньше вчерашнего. А почему: она и сама не могла объяснить. Только вот во всем облике губернатора Скрола не было ничего теплого, домашнего либо же доброго. А такой наряд как у него скорее подошёл бы на охоту, чем для завтрака.

Господин Хендрикс тоже изумлённо посмотрел на вчерашнего собутыльника, но вовремя взял себя в руки и спросил, как у губернатора прошла первая ночь в его доме.

— Отлично, — ответил тот, бросив быстрый взгляд на Мэри, — вы хорошо позаботились о том, чтобы я не замерз.

Шутка была грязная, и Хендрикс сально улыбнулся на нее, а Мэри прикусила губу, чтобы не сказать чего этому хаму. Впрочем, до побега оставалось три часа сорок пять минут…

— Знаете, мне бы очень хотелось взглянуть на ваши хозяйственные книги, — изрек губернатор, намазывая масло на хлеб.

Господин Хендрикс слегка поперхнулся, но вовремя протер губы платочком.

— В самое ближайшее время, — сказал он. — Я не принес книг сегодня лишь от того, что просто думал, будто вам нужно больше времени для общения с вашей молодой прекрасной супругой.

— С кем? — притворно удивился губернатор. — Ах да, с супругой…

Оба мужчины посмотрели на Мэри. Мэри посмотрела на часы. Три часа десять минут.

Наконец господин Хендрикс, так и не дождавшись от племянницы той поддержки, на которую он рассчитывал, потянулся к бутылке вина, поставленной им на стол.

— Вчера мы так и не отпраздновали вашу с Мартой свадьбу. — сказал он.

— И ведь правда, — оживился губернатор, охотно подставляя свой бокал.

Хендрикс мигом заулыбался. Они выпили за свадьбу, затем за Марту(не обращая внимания на очередное замечание девушки, что ее зовут Мэри), и затем за справедливое будущее правление губернатора…

— Отличное вино! — похвалил губернатор.

Хендрикс заулыбался ещё больше.

— Если вам угодно, я пришлю вам сегодня несколько бутылок. — хитро прищурился он.

— Да, замечательная идея, — согласился губернатор. — Пришлите. Вместе с хозяйственными книгами.

Сэдрик сидел за письменным столом, внимательно рассматривая хозяйственные книги, которые господину Хендриксу все же пришлось прислать ему. Вместе с аж пятью бутылками вина. Губернатор посмотрел на корзинку с бутылями, аккуратно поставленную под стол и его снова начало мутить. Безусловно, вчера следовало немного, но сыграть по правилам радушного старичка Хендрикса. Кто в своем уме будет приезжать на новое место и с порога заявлять, какой он умный? Только дурак. А дураком Сэдрик не был. Напротив. Баронет, но третий сын в семье, он с самого начала знал, что если он и сможет чего добиться в жизни, то никак не благодаря связям или деньгам семьи. Хотя родители его и не бедствовали. Однако стремления сыновей к самостоятельности поддерживали и всячески поощряли. Так Сатар — старший брат: парень скрупулёзный, спокойный, уравновешенный — дослужился до главного казначея, Сильвер, ещё в детстве спроектировавший их домик на дереве, сейчас руководил проектом постройки новой королевской резиденции, а душа Сэдрика, а так же все его мечты и стремления, тяготели к одному: попасть в тайную королевскую канцелярию. Увы. С этим пока дела шли не столь хорошо, как у братьев. Хотя и задача была посложнее. В королевскую канцелярию отбирали лучших из лучших. Самых проверенных. Тех, кто смог отличиться за годы службы. Да, у многих этот путь занимал годы. Сэдрику же было двадцать пять лет. И сейчас он как никогда был близок к своей мечте. Вот уже четыре года он работал на лорда Тэдворда — бывшего агента королевской канцелярии ныне возглавляющего ревизионную комиссию королевства. Тэдворд заметил Сэдрика в королевской канцелярии, присмотрелся к нему, перевел к себе и начал давать мелкие поручения. Чаще всего Сэдрик приезжал в какой-либо городок, или графство, интересующее Тэдворда и проводил там ревизию: узнавал, чем живёт это место, проверял хозяйственные и бухгалтерские книги, и выведывал какие грехи водятся за городскими управленцами. Его письменный доклад ложился на стол Тэдворда, а Сэдрик мчался дальше. Работа эта, безусловно, порой была опасна. Вот именно такими господами а-ля Хендрикс. Почти каждый уважающий себя и скрывающий что-либо чиновник пытался споить проверяющего, на что у Сэдрика всегда было с собой нейтрализующее зелье, благодаря которому вино шло не крепче сока, а ему оставалось лишь играть роль пьяного и довольного простачка. Другой же стороной медали было то, что за все годы своей работы Сэдрик не мог ни видеть вина, ни выносить его опостылевшего вкуса. Но чего не сделаешь ради того, чтобы ослабить внимание и подозрения к своей персоне. Вот и сейчас, даже заполучив хозяйственные книги, надо будет порадовать старичка Хендрикса и прикинуться вечером пьяным. Благо что в этот раз игра и правда стоила свеч. Бройте был не просто провинцией, где шла недоплата налогов или откуда поступали жалобы на управленцев. Нет. За последние три года, после смерти последнего правящего лорда, в Бройте погибли два назначенных королем губернатора. И если Сэдрику удастся узнать, что на самом деле произошло в этом тихом и сонном местечке, Тэдворд не сможет отмахнуться от представления его кандидатуры на работу в тайную канцелярию.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело