Выбери любимый жанр

Мастер Ядов (СИ) - Шах Лия - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Не могу сделать и не могу не сделать. Значит, пришел мой час встретиться с отцом. — сливаясь с шелестом ветра, прошептала я, роняя слезы на пыльную ткань платья.

— Нет. Не пришел. Выслушай меня. — решительно стал говорить Ху Хай. — Ты сваришь для императора эликсир. Самый сильный из всех, что когда-либо создавала. Вся империя знает, что ты величайший Мастер Ядов! Ты понимаешь, о чем я?

— Вы… хотите, чтобы я убила императора? — не веря собственным ушам, переспросила я.

— Он умрет, Лин-эр. Он так верит в бессмертие, что непременно выпьет то, что ты ему дашь. И тогда я займу трон. Когда я стану править империей, я смогу сам решать, кого брать в жены. Никто не посмеет указывать императору. Мы будем вместе, ты отомстишь за отца, у тебя будет все, что ты пожелаешь! Я принес самый сильный яд, какой только существует. Тебе просто нужно преподнести его императору. — блестя возбужденным взглядом, принц поставил передо мной на стол маленький стеклянный флакон. внутри плескалась жидкость сиреневого цвета. Мне знаком этот яд.

— Есть и сильнее… — не подумав, пробормотала я, но он услышал.

— Умница моя! Действительно, что это я? Пришел к Мастеру Ядов со своим ядом. Совсем поглупел, видимо. Я должен идти, скоро за тобой явится гонец императора. Не подведи, Лин-эр. — довольно зачастил он, быстро вылезая в окно.

Улыбнувшись мне на прощание, он ушел, а я горько заплакала. Отец…

— Синичка, не стоит плакать по ушедшим. Я помогу тебе смастерить поминальную табличку. — тяжело ступая, вошел в комнату учитель. — Ты правда решила отравить императора?

— Нет. Конечно, нет. — гнусавя забитым носом, тихо ответила я. — Мой отец пожертвовал жизнью ради нашего правителя. Да и я не убийца. В смерти отца виновата только я, поэтому если кого и поить ядом, то только меня.

— А как же Ин Ху Хай? Думаешь, я не видел, с каким придыханием ты вечерами рассматривала подаренную им шпильку? — разливая чай по глинянным чашкам, сел напротив Сы Ли.

— Я не склонна к фантазиям, учитель. — тихо вздохнула я, прижимая ладони к чашке и глядя на волнистую поверхность отвара. — К тому же у императора есть наследник, крон-принц Фусу. Не знаю, на что рассчитывает Ху Хай.

— И вот здесь начинается самое опасное, Лин Фэй. Мне известно, что император держит подле себя евнуха Чжао Гао и советника Ли Сы. И это не самые лучшие люди, которых я встречал на своем пути. Мягко говоря.

— Вы говорите, что против императора плетется заговор? — нахмурилась я, ощущая, как сгущаются тучи.

— И твой отец — первая жертва. Он должен был убить императора, но не стал. А так как он узнал о планах врагов правителя, то его не стали оставлять в живых. Мертвые хорошо хранят свои секреты, ученица. И теперь… Теперь об их планах узнала ты. Понимаешь?

— Дерево стало лодкой, учитель. — обреченно склонила я голову. — Что еще тут можно сделать?

— Эликсир.

— Что? — вскинулась я, в упор глядя в глаза Мастера.

— Ну не бессмертия, конечно, но тоже очень освежающе будет. — хохотнул Сы Ли.

До вечера мы провозились, готовя что-то жутко полезное и придумывая, куда поедем после всего. Нам однозначно нельзя оставаться в деревне, чтобы евнух и советник не убили нас, а так как Мастер был знатоком в путешествиях, он хорошо знал, что нужно делать. Когда отвар был готов, мы решили, что отправимся в горы Тянь-Шань, где расположена тайная резиденция Мастера Ядов. Вход в нее охраняет завеса яда, а внутри раскинулись поля с редчайшими ядовитыми травами и стоит добротный дом с обширной библиотекой. Там же мы решили и табличку отца поставить. После побега и спасения проведем поминальную церемонию. А еще потом возьму себе учеников из беспризорников. Замуж меня уже вряд ли кто возьмет, а так хоть в старости кто-то присмотрит. В час Собаки (19–21 час) в наш дом постучались. Учитель пошел открывать.

— Нам нужна Тан Лин Фэй! Прибыл указ императора! — гаркнул с порога знакомый капитан. Я без страха вышла из кухни и встала на колени, готовясь принять указ. — Тан Лин Фэй скрытная, коварная и не почтительна к предкам! Она в тайне от отца изменила лечение императора, введя того в заблуждение. Это преступление против императора, империи и Неба! Сим приказываю нечестивой девице явиться на аудиенцию и нести ответ! Конец указа.

— Слушаюсь. — тихо ответила я, принимая свиток с хвалебной одой моим умственным способностям.

Прихватив с собой склянку с нашим полезным эликсиром и пузырек с ядом от принца, я поспешила на выход. Стража дала мне всего две минуты на сборы, после чего отконвоировала к ставке императора. Знакомый лес, знакомая поляна, знакомый шатер. Будто и не было этого года, забравшего у меня жизнь единственного родного человека. Кажется, что вот сейчас я отогну полог шатра, а там отец проверяет пульс императора.

Но нет. Внутри за переносным столом сидел жуткий правитель огромной империи, а маленькую меня втолкнули в его шатер. Я встала перед императором и опустилась на колени, касаясь пола лбом.

— Десять тысяч лет жизни императору. — тихо сказала я, не смея подняться без разрешения.

— Это именно то, для чего я тебя позвал. Поднимись. — раскатистым басом приказал император. Я молча встала на ноги и посмотрела ему прямо в глаза. В обратную сторону река не течет… — Тан Лин Фэй… Дочь императорского лекаря… Знаменитый Мастер Ядов. Я наслышан о тебе, барышня. Ты не соблюдаешь наставления, не являешься благодетельной и достигла того возраста, когда уже должна была выйти замуж. Но вместо этого ты живешь с посторонним мужчиной и всем говоришь, что ты лекарь. Казнить тебя, что ли?

— Как будет угодно вашему величеству. — поклонилась я. Мы-то оба знаем, зачем он меня сюда позвал, но вдруг все пошло не так.

— Стража! — гаркнул он, от чего я вдруг вздрогнула. В шатер ворвались солдаты, а мне в шею уперся конец острого меча. Я подняла голову и закрыла глаза. Сейчас?

— Ваше величество? — вопросительно склонил голову капитан стражи, ожидая приказа, но тот медлил. Почему? Чего он ждет?

— И где слезы? Где мольбы о пощаде? Ты не боишься смерти, Тан Лин Фэй? — медленно проговаривая слова, спросил император. Я открыла глаза, и наши взгляды встретились. Я не боюсь, а вот ты…

— Отвечаю вашему величеству, слуга не смеет бояться. Приказ императора — воля Неба. Если сегодня слуга умрет, значит, на то была воля богов. — спокойно ответила я. Хорошо, что учитель меня сейчас не видит, иначе всыпал бы плетей за безрассудство и сказал, что это я так пытаюсь загладить вину перед отцом. И был бы прав тысячу раз.

— Выйдите. — сцепив ладони в замок, мрачно произнес Цинь Шихуанди. Солдаты быстро покинули шатер, оставляя нас с императором наедине. Он некоторое время сверлил меня пристальным взглядом, а после молвил: — В ту ночь, год назад… Что ты сделала?

Я не сразу ответила, продолжая смотреть ему в глаза. Зачем этот вопрос? Он ведь и так знает ответ.

— Отвечаю вашему величству, слуга приготовила лекарство, пробралась тайком в лагерь и вылечила вас. — в общих чертах призналась я.

— Как ты прошла через охрану? — вопрос вылетел, словно стрела, метя в слабое место моего рассказа.

— Слуге помогли… боги. Спасение императора — благая цель, ради которой можно пожертвовать жизнью.

— Кто тебя провел ко мне, Лин Фэй? — ни капли не поверив в божественное вмешательство, гулким голосом спросил правитель великой Цинь. — Говори правду, или я отдам тебя палачам, и ты все равно расскажешь правду.

— Слуга… подкупила стражника. Было очевидно, что отец не справляется, и тогда слуга решила вмешаться. Если бы ваше величество погиб в тот день, казнили бы весь род слуги. Поэтому…

— Если бы я умер, о вас и не вспомнили бы, а может и наградили тайно чем-то. — презрительно усмехнулся он. — Что на самом деле со мной случилось в тот день? Дело действительно в змее?

— Отвечаю вашему величеству, помимо яда змеи вы были отравлены еще тремя ядами. Тот укус просто маскировал остальные симптомы. Для вашего спасения пришлось применить сразу несколько практик и сварить особый яд, который обезвредил все остальные, а после был выведен серебром из тела.

7

Вы читаете книгу


Шах Лия - Мастер Ядов (СИ) Мастер Ядов (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело