Выбери любимый жанр

Сесилия или брак по-расчету (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

На ферму к Джерреми мы,,конечно же, едем на велоповозках.

-Никак не могу привыкнуть к этому вашему чудо транспорту,- фыркнула Сесилия, подпрыгивая на очередной кочке.

-Постарайся, так как наш велотандем в столице никто не отменял,- подмигнул я.

Сесилия поджала губы и отвернулась от меня. Я же тем временем достал одну из книжек, припасенных с собой в дорогу.

-Поверить не могу, что ты и сюда взял книгу,- снова обернулась на меня Сесилия.

-Почему нет? Джерреми наш самый дальний сосед. И до того, как я сменю Джо у руля, есть время почитать. Хочешь, я почитаю вслух тебе?

-Очередную скучную теорию чего-то там о чем-то там?- приподняла бровь Сесилия.

-Сказала фанат увлекательной химии. Но нет: сегодня я взял книгу тебе по уровню.

И я показал Сесилии небольшой томик, припасенный в дорогу.

"Волшебные сказки"- озвучила Сесилия надпись на обложке, и я тут же получил пинок в бок.

-Эй. Это хорошая книга,- улыбнулся я,- Хочешь, почитай сама.

Сесилия сделала обиженный вид, но все же взяла книгу из моих рук.

-Старая...

-Да. Ее мне еще отец читал.

"Дорогому К, с надеждой, что ты продолжишь верить в чудеса. Твой друг Т.Н."- прочла Сесилия на первой странице.

-К это Керольд, мой отец,- подсказал я.

-А Т.Н.?

Ответа я не знал потому что никогда не задумывался на этим. Однако, вместо меня ответил Джо, ехавший впереди.

-Тэдди Науман. Я рассказывал тебе о нем недавно.

Моментально я перевел глаза с книги на Джо.

-Тэдди? Тот, что ухаживал за тетей Мардж?

-Тот самый,- угрюмо сказал Джо.

-Он знал отца???

Что-то в моем голосе заставило Джо обернуться на нас с Сесилией.

-Конечно,- сказал он,- Они с Керольдом были лучшими друзьями. Разве ты не знал?

-Откуда мне,- раздраженно шикнул я, и тут же почувствовал теплое прикосновение руки Сесилии у себя на запястье. Да. Она права. Это все не повод грубить Джо.

-Прости,- спокойнее сказал я,- Ты знаешь, отец моя больная тема.

Джо понимающе улыбнулся. Вернее, Джо думал, что понимает. Тогда как...

-О чем вы тут?- к нам на своем велосипеде подкатила Мардж.

-О сказках,- мило улыбнулась Сесилия, а я побыстрее запихнул том обратно себе в рюкзак.

Ферма Джерреми Буша была самой старой, самой большой и самой богатой в округе. Огромный каменный дом сопровождало множество промышленных построек, и даже -необычайная роскошь в наши дни-несколько загонов для скота. Сегодня, на центральной "площади" - большом пространстве посреди дома и примыкающих построек, был возведен крытый тент, расставлены столы, сооружен помост для музыкантов. Все это украшало несколько десятков бумажных фонариков, таинственно мерцающих в надвигающихся сумерках.

Приехав, Сесилия даже слегка смутилась. Она явно не ожидала подобного размаха на "деревенском" дне рождении.

-А что мы будем дарить?- робко шепнула она.

-Сначала дедушка хотел сделать Джерреми памятник. Из того камня, что мы вчера выкорчевали. Но, учитывая возраст и все такое, дедушка передумал. Хотя может и зря: как увидишь, старик Джерреми достаточно тщеславен. Во всяком случае мы дарим...В общем ты сама все увидишь.

-Отлично рассказал,- хмыкнула Сесилия.

Тем временем пришел наш черед высказывать хозяину свои поздравления. И, кстати, я не шутил про тщеславие Буша.

Джерреми был небольшим сухожилым стариком. Лицо его, сплошь покрывалось пигментными пятнами. Волос на голове-почти не осталось. Сегодня, в свой сто-несчитанный день рождения он сидел в большом кресле, установленном на помосте, где чуть позже будут играть музыканты. По очереди к Джерреми с приветствиями и поздравлениями подходили гости. Джерреми понемножку говорил с каждым из них, кивая при этом головой и чуть прищуривая глаза.

Когда подошла наша очередь, старик внимательно посмотрел на меня и, вместо приветствия, сказал:

-Я думал было, ты забыл дорогу в наши края, Алан Тракер.

Звучало пафосно. Можно подумать, что старик Буш является нее подобием крестного отца на этих фермерских полях. Хотя, возможно так оно и было. Не зная, что ответить на подобное замечание, я выдал свое коронное "Я...э...". В конце-концов, с дедушкой это прошло.

-Хватит запинаться,- обрезал меня Буш(не удивительно, что они с дедушкой такие хорошие друзья. Оба-очень галантные )

-Представь мне лучше свою возлюбленную.

Я несколько замешкался. За вечер к нам подходили( и еще подойдут) многие. Но все просили познакомить с женой. И только Джереми-черт-его-подери- назвал Сесилию возлюбленной. От этого слова, должного быть неуместным в наших отношениях, мне отчего-то стало жарко и, одновременно, немного приятно.

-Это Сесилия,- сказал я, пододвигая Сесилию вперед к Джереми.

-С Днем Рождения,- очаровательно улыбнулась Сесилия. И старик Буш в ответ сделал то, что я давно не видел: он улыбнулся в ответ.

-Алан хороший мальчик,- сказал он,- Береги его. Но если он начнет задерживаться на работе или засиживаться над своими глупыми книгами-не стесняйся в выражениях и вовсю пинай его ленивый зад.

И Джереми подмигнул Сесилии. Та рассмеялась а я, пробормотав:

-Вот спасибо. С Днем Рождения- поспешил удалиться в сторонку.

Вскоре официально-поздравительная часть закончилась и гости были приглашены к столу.

Конечно, здесь нам с Сесилией не дали насладиться ни беседой, ни едой. То и дело кто-либо подходил, желая познакомиться с моей женой. Поэтому я был отчасти рад, что Сесилия соврала и не раскрыла тайну нашего брака. Как иначе было бы все объяснить стольким людям? С другой стороны, объяснить наш развод потом тоже будет непросто... Едва подумав это, я почувствовал неприятную дрож. А что, если я не хочу разводиться с Сесилией?

Ужин закончился. Над помостом зажглись фонари и Люси-жена Джереми-стала ативно приглашать всех на танцевальную площадку.

-Сейчас будет главный сюрприз вечера,- шепнул я Сесилии,- Подарок моего деда старику Джереми.

Как раз в этот момент на площадке, предназначенной для музыкантов, появился дедушка. Улыбаясь, он помазал рукой всем присутствующим и прокричал:

-Ну что, старик Джереми, готов тряхнуть стариной?

-Сам старик!- проорал со своего почетного места за столом Джереми,- Я тебе еще покажу!

-Не воражаю,- ответил дед,- С днем рождения, Джереми!

После дедушка взял скрипку, которую любезно подала ему Люси, и начал играть веселую танцевальную мелодию. К деду присоединилась и тетя Мардж за пианино. И Джо с трубой. И милая старушка Крэй( играть она, кстати, не умела, зато очень весело звенела в треугольник)

-Не говори, что твоя семья еще и музыкальная,- в ужасе пробормотала Сесилия.

-Конечно. Мы все очень одаренные.

-Но ты ведь...Ты не...?- и она указала руки в сторону помоста.

-Тоже играю на скрипке. Да. В городе, конечно, пришлось забросить. Соседи жалуются. Но для тебя я как нибудь сыграю. С утра.

Сесилия посмотрела на меня сначала с непритворным ужасом, но затем лицо ее разгладились.

-Ты ведь шутишь? Да?

-Да. Не бойся. Мне медведь на ухо наступил. Хотя предложение поиграть с утра еще в силе. Но пока -пойдем танцевать.

И я вытащил Сесилию на танцпол.

Надо сказать, мне повезло. Сесилия удивительно хорошо смотрелась в клубах. И красиво танцевала вальсы и танго. Но вот деревенские пляски не были ее коньком.

-Здесь все просто,- сказал я, когда Сесилия в очередной раз не знала куда и повернуться,- Делаешь хлопок рукой. Затем прыжок. Теперь вместе. Как в детском сад за руки. Два хлопка. Прыжок. Поворот...

Сесилия запнулась на прыжке и чуть не потеряла равновесие. И вовремя поймал ее и, задержав в объятьях лишь на секунду дольше чем следовало, поставил на ноги.

Но Сесилия этого даже не заметила. Ее золотые волосы выбились из прически. Щеки чуть раскраснелись. Смеющаяся, счастливая-она была красивее, чем когда-либо.

-Госпожа Тракер?- подошел к нам один из гостей праздника,- Вижу ваш муж уже научил вас премудростям наших танцев.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело