Выбери любимый жанр

Укротить Чудовище. Часть 1 (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Княжна Алесская, — Мортон вежливо кивнул девушке и, не утруждая себя дальнейшими расшаркиваниями, направился к павильону, расположенному рядом с площадкой.

— Лорд Данмар, — Ханна покосилась на меня, я в ответ пожала плечами, мол, Мортон все такой же.

— О Саффрон я тебе рассказывала, а вон там Лариса, горничная леди Ренье, — закончила я с представлением тех, кто еще не был знаком друг с другом.

— Мое почтение, княжна… — таки «родил» Элан. И взгляд опустил ровнехонько на девичью грудь.

Благо что ему для этого даже голову наклонять не нужно.

Девицы Ренье неодобрительно переглянулись, взяли кузена под белы рученьки и мягко, но непреклонно увели его к павильону.

— Что-то больно слишком чувствительный твой, Феб, приятель для придворного ведуна-то, — хмыкнула Саффрон. — Сиськи увидел и поплыл, аки студень по жаре.

— Это потому что я — неотразима и устоять передо мной невозможно, — самодовольно заявила Ханна, и мы последовали за остальными.

А в павильоне меня ждал сюрприз.

Сюрприз был прилично одет, аккуратно причесан — и волосы на сей раз светлые и короткие, — и держал в руке охапку синих васильков и садовых ромашек, крупных, белых, розовых и пурпурных.

— Дезире, — завидев меня, сюрприз шагнул навстречу, и я как-то сразу остро почувствовала и любопытство Ханны с Фабианом, и сдержанную неприязнь Саффрон, и собственную растерянность.

— Ром, — я поспешно отделилась от компании, пропуская всех вперед. — Я…

Ром с неуверенной улыбкой протянул букет, и я приняла цветы, склонила к ним лицо, нюхая соцветия и заодно пытаясь скрыть внезапно нахлынувшее смущение.

Демоны побери!

Нет, романы-то в моей жизни случались. В корпусе не было недостатка в желающих и поддержать невинный флирт, и завести необременительную интрижку без будущего, и просто поразвлечься. Общежитие, череда шабашей и отсутствие контроля и необходимости соблюдать приличия со стороны родителей и привычного социума творили настоящие чудеса, за каких-то пару лет превращая трепетных целомудренных леди и изнеженных капризных лордов в нахальных молодых людей, не чурающихся крепкого словца, пьющих без меры, вызывающе одевающихся и порой без малейших угрызений совести ведущих беспорядочную половую жизнь. Безусловно, полезным вещам корпус тоже учил, например, самостоятельности, уверенности в себе и желанию работать хотя бы по специальности, а не продолжать наполовину амебное существование аристократа, однако факт оставался фактом — редко какая девица выпускалась из учебки девицей, разве что она была принцессой, помолвленной с наследником престола. Впрочем, я не принцесса и муж мой, чтоб ему, через год с небольшим перешел в статус мужа бывшего — на удивление, против развода с женой-ведуньей, ставшей адепткой корпуса чужого королевства, Лавель не возражал и без лишних проволочек подписал все необходимые документы, — так что, казалось бы, никто и ничто не мешало мне окунуться в радости и возможности новой свободной жизни.

Кроме меня самой.

Первый роман пал смертью храбрых при попытке перевести отношения из почти что платонических в постельные. Герой второго не выдержал сравнения с тем, кто тогда безоговорочно владел моим сердцем.

Или моими воспоминаниями?

Те ухажеры мои не могли похвастаться главным — ни один из них не был Франческо, даже внешне не походил. И мысль о сексе с чужим, по сути, парнем повергала в ужас — как так, переспать с кем-то там и тем самым предать свою первую трепетную любовь, сознательно отодвинуть воспоминания о нашей первой и единственной ночи, прикрыть ее новыми ощущениями и впечатлениями? Ли уверяла, что мне надо просто подождать еще немного, не торопить события, но я тогда ждать категорически не желала… Затем я разочаровалась в романтических отношениях с кем бы то ни было, кроме Франческо, и отмахивалась от любых попыток парней ухаживать за мной, проявить ко мне интерес, зачастую совершенно недвусмысленный… Потом мы выпустились и я по рекомендации Ли отправилась на практику во Флорансию, где и познакомилась с Фабианом. После неудачной попытки подката с его стороны мы остановились на том, что дружить нам все же предпочтительнее, и с той поры именно дружим, не омрачая теплые отношения ненужным сексуальным подтекстом или, боги упасите, бессмысленной романтикой.

Воспоминания же с годами потускнели неизбежно, словно выцветшие на солнце краски, сами собой отступили на второй план. Я старалась пореже думать о Франческо — прошлое должно оставаться в прошлом, — но, говоря откровенно, мне вполне хватало осознания факта, что когда-то я любила, пылко и по-настоящему, и потеряла по воле злого рока, сиречь вынужденного брака, а большего мне и не надо.

Только ныне есть Ром, совсем не похожий на настойчивых самоуверенных сокурсников, страждущих добиться от девушки исключительно одного, и я совсем не знала, как реагировать на нежданное его внимание. И сравнивать его с Франческо отчего-то не хотелось совершенно.

Восемь лет прошло.

И вопреки моим тайным мечтам, которым я с маниакальным упоением предавалась на первом курсе, Франческо не бросил все и не примчался ко мне в Лиру, хотя едва ли для кого-то было секретом, куда я могла сбежать.

Я изменилась… по крайней мере, надеюсь, что изменилась. И желательно в лучшую сторону. Повзрослела там, поумнела…

— Благодарю, — пробормотала я наконец. — Они очень красивые.

— Рад, что цветы тебе понравились, — Ром помолчал минуту, глядя то на меня, то по сторонам. Мортон и Ренье успели покинуть небольшой пустой павильон, Ханна и компания прошли вперед и остановились, с интересом посматривая на нас. — Дезире, я…

— Да? — я резко подняла голову, и горгул тут же отвел взгляд.

— Мне показалось, ты была чем-то расстроена в прошлую нашу встречу…

Разве? А-а, точно-точно, меня разочаровало внезапное бегство Рома. И вообще его странное поведение.

Пауза.

Ром молчал, не торопясь развивать мысль, я тоже не представляла, что следует сказать. И недостаток опыта романтических отношений с противоположным полом ощущался как никогда остро.

— Княжна Ханна Алесская, — Ханна возникла рядом с Ромом, по-простому протянула горгулу руку. Тот с закономерным удивлением покосился на девичью ладошку, но все же пожал осторожно.

— Господин Стром Гивенс. Рад знакомству, княжна Алесская. Наслышан о вас и вашей семье.

— Правда? — мило улыбнулась Ханна. — И от кого же, если не секрет?

— Не секрет, княжна. От бывшего однокурсника.

— Я его знаю?

— Возможно. Господин Канделарио Кресп.

Мы с Ханной недоуменно переглянулись, и девушка отрицательно покачала головой.

— Не имела чести быть представленной данному господину.

— С некоторых пор я его тоже вижу редко. Уверяет, что погряз в делах, — Ром заговорщицки посмотрел на меня, словно я знала наверняка, чем занят загадочный бывший однокурсник с не выговариваемым именем.

— Сегодня вечером мы собираемся отметить приезд Диз в столицу, — продолжила Ханна нарочито небрежным тоном. — Встретимся в десять в клубе, он в городе один, компания небольшая, только свои… Если хотите, приходите, господин Гивенс, уверена, Диз будет вам рада.

Чего там Диз будет?!

Я попыталась сделать княжне страшные глаза, намекая этак недвусмысленно, что не подписывалась ни на клубную тусовку накануне бала, ни на что-то большее, однако на лице Рома неожиданно появилось заинтересованное выражение.

— Я подумаю над вашим, вне всякого сомнения, заманчивым предложением, княжна Алесская. Княжна, леди Грейн, — Ром церемонно раскланялся, развернулся и стремительно направился к выходу в город из павильона.

— Ханна! — зашипела я на девушку, едва горгул скрылся за дверью.

— Что? — явно не прониклась моей претензией Ханна. — Лучше посмотри, как здорово я все устроила: и танцы себе организовала, и свиданку вам. А то вы оба так мялись и жались, что я подумала уж, что мы прямо тут зазимуем. Только не отрицай, что этот Стром тебе нравится. Он ведь милаха, правда?

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело