Выбери любимый жанр

Ультима (СИ) - Полетаева Юлия - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— Главное, не спугните его, — пробормотал Риз.

— Я постараюсь сделать всё аккуратно и непосредственно перед началом мероприятия, в экстренном режиме. Так, чтобы никто не успел сориентироваться и начать противодействие.

— Хорошо. Спасибо.

— Я свяжусь с тобой завтра, — прибавил Торне. — И да увидят тебя в Истинном свете.

Риз только покачал головой. Традиционное прощание люверманцев определённо ему не нравилось. Слишком небезопасное. Он точно не хотел, чтобы кто видел его «в истинном свете». Хотя бы потому, что одна информация о том, что он — видящий, уже приводила к неприятным последствиям. Люди сразу начинали смотреть с подозрением, думая, что он непременно сканирует их эмоции и чуть ли не читает мысли.

Торне закончил вызов. Риз повернулся к спальне и окинул её взглядом.

В теории они с Торне сделали всё, чтобы на завтрашней встрече его не застали врасплох. Но это всё равно казалось недостаточным. Риз предчувствовал, что простая проверка центра и сотрудников не даст результат. Её просто не успеют качественно выполнить к завтрашнему вечеру. Охрана на выставке — это, конечно, хорошо. Но Риз не думал, что владелец маски собирался навредить ему или кому-то из гостей. Не было ни одного мотива для этого.

Риз запустил пальцы в волосы. Он по-прежнему проигрывал таинственному собеседнику Айлин в этой странной игре без правил и логики. Перебрав в голове всё, что он ещё не проверил, Риз позвал помощника:

— Свет, где можно найти мадам Генриетту? Она частница, чай продаёт.

Всего через несколько секунд Свет вывел иллюзорную карту Корнума, которую расположил в воздухе на уровне груди Риза.

Приблизив метку, Риз прочитал выплывшее описание и взглянул на фотографию. Как оказалось, женщина, известная под именем мадам Генриетта, продавала чай на винтажной тележке с навесом в двух точках города. По будням она останавливалась на площади перед домом Айлин, а на выходных отправлялась в туристический район Ошвер.

Риз начал собираться.Перед глазами пробежала едва заметная дрожь.

— Свет, что такое?

— Низкий уровень заряда, — сообщил помощник.

Риз нахмурился.

— У глаз? — недоверчиво уточнил он.

— Да.

Обычно заряд протезов держался три дня. Когда уровень батареи опускался ниже двадцати процентов, они начинали заряжаться от радиоволн домашней беспроводной сети. Чаще всего это происходило по ночам.

— Покажи расход аккумулятора за последние дни, — попросил Риз помощника.

Свет тут же вывел в воздухе графики. Риз слегка наклонил голову набок.

— Свет, а ты в курсе, что я ночью спал? — протянул он, глядя на высокую активность протезов этой ночью.

— За ночь было израсходовано девяносто три процента заряда, — как ни в чём не бывало сообщил Свет.

Риз только вздохнул. Похоже, его глаза жили своей жизнью. Он вспомнил про недавнее обновление. Неужели нельзя обновить систему, ничего при этом не сломав? Помедлив, Риз достал из ящика наушники, которые обручем обхватывали голову сзади. Они ему не очень нравились из-за громоздкости и того, что быстро разряжались. Но эти наушники были способны заряжать протезы по беспроводной связи.

Риз убрал привычную пару в кейс и сунул в карман. Пальцы случайно коснулись полоски трекера. Риз поколебался мгновение, а потом решил пока оставить его в кармане. На случай, если понадобится отследить что-то ещё, а домой заезжать будет некогда.

Не забыв очки, он направился к «Усику». До площади перед домом Айлин Риз добрался всего за сорок минут. Припарковавшись и спрятав шлем, он сразу надел очки и подумал, что хоть раз за последние дни они выглядели уместно — солнце на безоблачном небе слепило. Оно ещё не сильно грело, но давало понять, что лето не за горами.

Риз сразу отыскал глазами тележку мадам Генриетты. Он вспомнил, что видел её в тот раз, когда приезжал обыскивать квартиру Айлин. Она была так близко, а он прошёл мимо! С другой стороны, в тёмных баночках с искусственно состаренными наклейками могло находиться что угодно помимо чая.

Риз направился к центру площади, где полукругом стояли скамейки. Он сел на крайнюю и кинул рассеянный взгляд на детскую площадку перед собой. Вокруг игрового комплекса с горкой с криками носились дети. С приближением лета на улице становилось многолюднее. Казалось, что совсем скоро можно будет забыть обо всех проблемах и гулять сутки напролёт. Обманчивое чувство. Риз снова посмотрел на тележку с чаем, за которой было очень удобно наблюдать отсюда, даже не поворачивая головы.

Вся история с чаем казалась ему расплывчатой. С одной стороны, появление чайных крошек на чистой кухне было странным. С другой, что это могло значить? Просто отыскав этот чай, он ничего нового не узнает. Конечно, Риз мог спросить мадам Генриетту об Айлин. Но много ли продавщица могла рассказать о ней? Он решил пока просто понаблюдать за теми, кто покупает чай, чтобы хотя бы составить примерный портрет её покупателей.

Сама мадам Генриетта была высокой женщиной с морщинистым лицом, слегка загорелой кожей и пышной седой косой. Её лоб пересекала полоска цветного платка, а в ушах сверкали крупные серьги, состоящие из ряда колечек. На шее висели многочисленные шнурки. Несмотря на возраст, она казалась крепкой. Цепкий взгляд следил за прохожими, немного изогнутый нос, как у хищной птицы, придавал ей гордый вид.

Генриетта выделялась на фоне окружающих. Риз подумал, что она, наверное, приехала с юга. Возможно, из Стероса. Там рядом находилось море, климат был мягче, а солнце намного чаще, чем в Корнуме, сверкало на безоблачном небе. Народ в Стеросе отличался бойкостью и яркостью. Южане не стеснялись самовыражаться в броских украшениях и нарядной одежде.

Вот к Генриетте подошёл мужчина, ведущий за руку девочку-школьницу. Наверное, дочь. Он быстро назвал всё, что ему требуется, даже не взглянув на баночки — вероятно, постоянный покупатель. Поглядев на металлический шест с камерой и дождавшись зелёного огонька, сообщающего об успешной оплате, мужчина взял пакетики с чаем и вместе с дочерью направился к домам-свечкам.

Следом ещё одна женщина, на вид около тридцати лет, приблизилась к тележке. Она разговаривала с мадам Генриеттой дольше. Та даже открыла один чай и, повернув к ней крышку, дала почувствовать аромат. Наконец женщина купила пакетик и зашагала к проспекту.

Риз проводил её взглядом, не до конца понимая, чего ждёт. Однако ему казалось важным не торопиться. Он начал поворачивать голову к тележке, но тут ему почудилось слева, за детской горкой, знакомое бежевое пальто. Риз внимательно посмотрел туда, но никого похожего на Айлин не увидел. И никого в бежевом пальто тоже.

Он поморщился. Она ему уже всюду мерещится.

Словно в ответ на его мысли перед глазами пробежала рябь.

— Свет, — позвал Риз. — Что там с зарядом?

Помощник вывел графики и уверил, что протезы, как и положено, заряжаются от наушников.

— Ладно, — пробормотал Риз, убедившись, что всё работает, и жестом смахнул иллюзорные графики, заставив их исчезнуть.

К Генриетте подошла девушка. Моложе предыдущей, но явно уже не студентка. Купив чай, она направилась к домам-свечкам. Похоже, тоже из местных.

Риз рассеянно потёр лоб.

«Мраков чай, — думал он. — Что же ты значишь? Или не значишь ничего?»

Он на мгновение замер. Значишь. Именно! Если вспомнить последнюю теорию, которую он описывал Торне, то крошки могли быть посланием от Айлин. Почему-то в этот момент Риз вспомнил сказку о детях, которые оставляли след из крошек, чтобы их потом нашли.

«Ну вот я пришёл по следу из крошек, и что я должен здесь найти?» — Риз окинул взглядом площадь.

Маленькая девочка подбежала к нарисованным на серых плитах классикам рядом с его лавкой. Она начала прыгать по квадратам, что-то говоря себе под нос. Речь у неё была невнятная, так что Риз не мог толком разобрать слова. Он не обратил бы на неё внимания, если бы, пропрыгав все квадраты, девочка не остановилась и не посмотрела на него.

23

Вы читаете книгу


Полетаева Юлия - Ультима (СИ) Ультима (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело