Выбери любимый жанр

Полночная одержимость (ЛП) - Ли Мелинда - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Ее ладони нашли край его футболки. Конор склонил голову, и она сорвала футболку с его тела, ее ладони так же отчаянно скользили по его коже, как и его.

— Я не могу тебя потерять, — необходимость стать частью нее ревела в его венах как метро. Шум перекрывал другие мысли.

— И не потеряешь, — ее ладони скользнули по его животу и расстегнули его джинсы.

Но он не мог ждать, и хоть он ощущал себя как зверь, ему нужно было управлять. Этим.

Ею.

Он опустил ладонь к ее джинсам. Он гладил ее, направляя к быстрому оргазму, и она откинула голову. Низкий стон вырвался из ее горла. Луиза сжала его руки, словно нуждалась в нем для равновесия.

Но этого было мало. Ему нужно было оказаться в ней.

Он поднял ее на стол, стянул с нее джинсы и бросил их на полу.

— Мне нужна вся ты. Не сдерживайся.

— Я и не смогла бы, — выдохнула она.

Он упал на колено, закинул ее ноги на свои плечи, прижался к ней ртом. Он ощутил ее вкус, довел ее до пика. Ее тело напряглось.

Она закричала:

— Конор.

Его имя, сорвавшееся с ее губ, заставило его подняться. Он снял джинсы и встал между ее ногами. Никаких барьеров. Ничего между ними. Они оба были нагими. Раскрытыми. Уязвимыми.

Женщина еще никогда не доводила его до такого состояния.

Желание Конора росло. Физических ощущений с ней всегда было мало. Между ними связь была куда сильнее.

Он обвил ее ноги вокруг своего пояса и понес ее в спальню. Опустив ее на матрац, он склонился над ней. Он обвил рукой ее ногу и вошел в нее. Луиза отклонила голову и застонала, звук был низким, первобытным.

— Открой глаза, — Конор замедлился. Его движения были осторожными, он вышел и вошел в нее снова. — Я хочу смотреть, как ты кончаешь.

Ее глаза приоткрылись. Он сохранял ритм неспешным. Он любил ее телом, но совладал с сердцем.

Он хотел, чтобы это длилось вечно, наслаждение, страсть и любовь росли, пока он не мог уже сдерживаться.

И в конце он уже не управлял собой.

Он кончил в нее с рыком и рухнул на нее. Его сердце гремело, словно он закончил три раунда борьбы.

Что только что произошло?

Обычно он не хотел доминировать. Луиза была его спутницей, не подчиненной, и он любил ее разум, сердце и тело.

Он поднял голову.

— Прости, если я был грубым. Я же тебе не навредил?

— Ты бы этого не сделал, — ее пальцы теребили его волосы, она казалась спокойнее, чем была раньше.

— Я не знаю, что на меня нашло. Я должен был думать о тебе, — но он не совладал с собой.

— Никто еще не вызывал во мне такие ощущения, как ты, — она погладила его челюсть. — Я не могу сдерживаться с тобой. Ты владеешь всем моим телом. Мои тело и сердце принадлежат тебе.

Но это она владела им, душой и телом.

Он перекатился на спину и притянул Луизу к себе. Она опустила голову на его грудь. Через пару минут его дыхание и биение сердца стали нормальными.

Он взглянул на часы.

— Я приму душ перед тем, как мы пойдем к твоему торговцу артефактами.

— Ты со мной? — спросила она.

— Я точно не пущу тебя одну, — он мог согласиться на все, но не стал бы выпускать ее из виду.

— Я же пойду не к незнакомцу. Я знаю Ксандера. Мы торговали с ним годами, еще до моего переезда в Филадельфию.

— Я все равно пойду с тобой, — Конор верил, что она была ему равной, но это не обсуждалось. Он не позволил бы ей подвергать себя опасности. Он поднялся на локте и обвел шрам на ее ребрах. — Я помогу тебе найти отца, но тебе нужно пообещать.

Она склонила голову.

— Я хочу быть с тобой все время, пока это не кончится, — он погладил ее щеку. — Мы сделаем это вместе.

— Хорошо, но я не хочу рисковать тобой. Ты нужен твоей семье.

Конор поцеловал ее в губы. Он хотел найти Уорда, но не ценой жизни Луизы. Он поцеловал ее ладонь и прижал к центру своей груди.

— Если с тобой что — то произойдет, мое сердце разобьется.

На глазах Луизы появились слезы.

— Чем я тебя заслужила?

Собака помешала им, заскулив у двери.

— Я ее выгуляю, — Конор отодвинулся от нее, быстро заглянул в ванную и натянул джинсы и футболку. Он обул кроссовки, склонился и нежно поцеловал Луизу. — Я быстро.

Он сделал паузу в коридоре, взял поводок и куртку. В лифте он сказал собаке:

— Только быстро. Мы были посреди важного дела.

Кирра завиляла хвостом, послушалась и быстро сделала свои дела. Конор провел ее в здание, забрал почту. Наверху он дал собаке угощение и стал проверять почту. Счета сложил стопкой, бросил брошюры в урну. Он забрал с собой конверт, адресованный Луизе, и вернулся в спальню. Пустая кровать и шум воды направили его в ванную. Он прислонился к тумбочке и любовался голым силуэтом Луизы за запотевшим стеклом.

А потом он разделся и присоединился к ней. Она стянула волосы в пучок, чтобы они не намокли.

— Времени нет, — сказала она, но разглядывала его тело.

Мило.

Он подавил желание поиграть мышцами.

— Знаю. Тебе нужно поесть. Но я могу полюбоваться.

Она улыбнулась, выбралась из душа и вытиралась, пока Конор две минуты мылся. С полотенцем на бедрах он встал рядом с ней у рукомойника и чистил зубы. Она уже была в джинсах и свитере, когда взяла желтый конверт и раскрыла его.

— Что это?

— Наверное, мусор, — Конор пошел в спальню за чистой одеждой.

Он застегивал джинсы, но застыл, услышав, как она охнула. Он поспешил в ванную. Она выронила конверт и смотрела на что — то на ладони.

— Что там? — он подошел ближе.

Очень ржавое кольцо. Лицо Луизы, такое румяное минуту назад, стало белым. Конор поднял конверт, вытряхнул записку и прочел: «Моей любимой».

ГЛАВА 12

Янелли не мог поверить, что доктор Хэнкок снова была связана со странным делом с убийством и похищением. Она не отдыхала. Он смотрел на кольцо на ее столе.

— Что это?

Она была встревожена. Снова. И он ощущал себя плохо из — за того, что не смог найти ее отца. В последнее время он из — за многого так себя ощущал.

— Это бронзовое кольцо. Точнее не описать без документов, но я могу сделать догадки. Судя по короткому мечу, который получил мой отец, это обручальное кольцо викингов.

Джексон склонился и разглядывал его.

— Ужасно маленькое.

— Его носили на мизинце, — доктор Хэнкок взяла банку ибупрофена и стакан воды, который Салливан поставил у ее локтя.

— Оно редкое? — спросил Янелли.

Она запила две таблетки водой.

— Нет. Фермеры находили похожие мелкие предметы по всей Британии и Европе, как жители Новой Англии всегда находили головки от стрел.

Они знали, что дело было не в цене, а в значении кольца.

Янелли забрал конверт, кольцо и записку, упаковав в пакет. Послание потрясло его. «Моей любимой» звучало слишком близко.

— Мне нужно напоминать вам об осторожности?

— Нет, — она закрыла баночку дрожащими руками.

— Я глаз с нее не спущу, — серьезно сказал Салливан.

— Попробуем что — нибудь узнать по марке, и всегда есть шанс найти отпечатки, — Янелли встал и пошел за Джексоном к двери.

Салливан выпустил их с мрачным лицом.

— Найдите этого парня, пока он не пришел за ней.

Джексон вышел за дверь.

Янелли замер.

— Мы стараемся.

Салливан провел рукой по волосам.

— Точно.

— Серьезно, — Янелли оглянулся, выходя из квартиры. — Мы тоже не хотим, чтобы с ней что — то случилось. Она виртуоз. Приглядывайте за ней. Звоните, если заметите что — то подозрительное.

Кивнув, Салливан закрыл дверь.

Янелли и Джексон поехали на лифте вниз, вышли наружу, где их неприметная машина стояла у фонтана, лишенного воды зимой. Они сели в машину. Янелли вылил кофе в горло и сунул пустую чашку в подставку. Кофеина ему сегодня очень не хватало. Два часа сна после допроса Джордана Франклина и обыска квартиры его матери не готовили его к исчезновению Уорда. Они пропустили обед, и его энергия иссякала.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело