Выбери любимый жанр

Амсдамский гамбит - Демченко Антон - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

– Можно и так сказать, – медленно произнёс ван Лоу, прикидывая, что именно запретница могла учуять в его «Барро». – Я купил этого строптивца в гараже на Девятой года три назад, и честно говоря, мне пришлось приложить немало сил, чтобы привести его к нынешнему виду.

– Занятно. Я бы не сказала, что твое авто такое уж строптивое… – рассмеялась девушка.

– Он. «Барро». И да, после определённой модернизации он стал куда покладистее, – улыбнулся в ответ Рид. Умная девочка. Она всё совершенно правильно поняла.

Трой переводил взгляд с Лины на Рида и хмурился. Нет, он знал, что сестрёнка не стала бы перебивать его просто так, но… он же должен узнать, каким образом этот ван Лоу узнал, кто отправил анонимное письмо.

– Герхард, прекращай так зло сопеть, – Лина вдруг отвлеклась от беседы с Ридом и взглянула на брата. – Если хочешь, сегодня вечером я тебе подробно объясню, как Рид узнал то, что тебя так интересует.

– Хм? – Трой пристально взглянул на Лину, потом на Рида и, что-то мысленно прикинув, обречённо вздохнул. – Ну да, с моим-то везением иначе и быть не могло. Кто ещё мог подвернуться старине Трою в трудный момент, как не коллега его младшей сестрёнки?

– Надеюсь, эта информация не уйдёт дальше вас, господин Трой, – холодно улыбнулся Рид, тут же заработав укоризненный взгляд Лины. И, разведя руками, обратился уже к ней: – Извини, красавица, но если Трой меня сдаст, то это будет значить, что он сдал и тебя…

– Я понимаю, – вздохнула Лина и вдруг, весело улыбнувшись, комично погрозила печальному Герхарду кулачком. – А ты понял, братик? Не дай боги, я узнаю, что ты крутишь за нашими спинами какие-то дела. Можешь поверить, два обиженных некронома куда хуже одной расстроенной сестры!

М-да. Совсем не на такую беседу рассчитывал Рид, когда отправился на поиски «доброжелателей». С другой стороны, появилась возможность узнать, кто виноват в поджоге офиса. И чем демоны не шутят? Попробовать защититься от дальнейших каверз. Да и уезжать из Амсдама, оставляя за спиной неизвестную опасность, было бы глупо. Ведь проще всего пропустить удар в спину, правда?

– Герхард, – припомнив обронённую собеседником фразу, заговорил ван Лоу. – А ты не знаешь, кто нанял тех самых костоломов Толстого Лиса? Я ведь правильно понял, они работали на заказ?

– Хм. Господин Лоу, – Трой вдруг вновь перешёл на «вы», и в голосе его явно послышался холод. Вежливый такой, но непреклонный. – Боюсь, что я не тот человек, к которому вам следует обращаться за подобной информацией. Среди моих друзей и партнёров болтуны не приветствуются. А я и так сделал для вас слишком много… Так что, боюсь, ещё пара слов – и меня не спасёт даже мой авторитет.

– Понимаю, – ну да, нетрудно догадаться, что этот северянин играет далеко не последнюю скрипку в криминальном мире Амсдама. Если уж в засаде на него участвуют даже доблестные полицейские, а штаб-квартира скромного торгового представителя неизвестной фирмы располагается в пентхаусе самого дорогого отеля в этой части города… то кем ещё может быть этот самый Герхард Трой? Если оно крякает, как утка, ходит, как утка и выглядит, как утка, то утка оно и есть, не так ли?

– Я рад, что мой отказ вас не обидел. – Кажется, господин Трой нацепил холодно-вежливую маску в лучших традициях аристократов, адвокатов и… «уважаемых людей». Или?.. Рид прищурился, заметив, как Трой еле заметно улыбнулся. – Но, я хоть и не могу помочь с поиском информации… всё же осмелюсь дать вам один совет. Точнее, повторю его. А именно: уезжайте из города. А ещё лучше – из Республики. Поверьте, если вас начинает зажимать полиция, её можно купить. Если возникают проблемы с Семьями, с ними можно договориться, но когда эти неприятности наваливаются одновременно… единственный выход для одиночки – покинуть пределы, если не страны, то хотя бы провинции. Уж я-то знаю, о чём говорю.

О, в этом Рид ничуть не сомневался. Другое дело, что он не желал уезжать, не разобравшись с загадочным заказчиком поджога. А в том, что имперский посол тут ни при чём, ван Лоу был уже почти уверен.

– Благодарю за совет, господин Трой, – ван Лоу встал и подчёркнуто вежливо кивнул северянину.

– Мальчики, не будьте такими убийственно серьёзными, – Лина перевела взгляд с брата на Рида и обратно и вытянула вперёд руку с бокалом. – Герди, братец, ты видишь, у меня стакан пуст!

– Сестрёнка, сколько раз я просил не называть меня этим именем? – в момент выпадая из образа холодно-вежливого аристократа, скривился Трой, но бокал взял и, поднявшись, направился к бару.

– Извини его, Рид, – улыбнулась девушка, проводив взглядом спину Герхарда. – Он сейчас на взводе из-за тех… неприятностей. Вот и скачет настроение. Да ещё потеря Рома и Гарно сказалась. Они были славные ребята. Но в одном он прав. Как уважаемый человек, Трой просто не может ответить на твой вопрос. Зато… это могу сделать я.

Глава 5. Охотники становятся всё охотнее… а дичь дичает

На минуту в комнате воцарилась тишина, но бывший техфеентриг всё же её разбил.

– И у тебя не будет никаких проблем из-за этого? – спросил он.

– Ну что ты! Я же не принадлежу к кругу коллег моего брата… Да и ты – не ищейка РСУ или полицейский дознаватель. Так что мешает мне помочь хорошему человеку… от чистого сердца?

– Хм. Запрет брата? – улыбнулся ван Лоу.

– Пф. Это даже не смешно, – сморщила в ответ точеный носик Лина. – Он с детства боится духов и оживающих игрушек… Я была плохой младшей сестричкой, знаешь ли.

Рид не удержался от лёгкого смешка, наблюдая за комичной игрой собеседницы. А та старалась вовсю. Изящные пальчики теребят платок, взгляд отведён в сторону… и даже лёгкий румянец на щёчках заметен. Кажется, не сиди она сейчас в кресле, не поленилась бы и ножкой по полу шаркнуть. Актриса!

– Лина, если уж хочешь что-то сказать, говори прямо, а не устраивай здесь спектакль. Рид же не может провести у нас целый день, не так ли? Наверняка у него и свои дела имеются, – вздох подошедшего к столу Герхарда, в отличие от наигранного смущения Лины, был совершенно серьёзен. Кажется, господин Трой слегка устал от беседы… Или же ему не понравилось поведение сестры, пожелавшей ещё раз помочь их нечаянному спасителю.

– Ты ничего не понимаешь, Герхард, – откликнулась девушка, моментально становясь серьёзной, под стать брату. – По сравнению с другими одарёнными нас слишком мало, и мы не в том положении, чтобы отказывать в поддержке друг другу. Так что извини…

– Ладно. Поступай, как знаешь, – махнул рукой Трой.

– О! Ты разрешаешь, да? – тут же переключаясь в режим дурочки, захлопала ресницами Лина.

– Сестрёнка! – чуть ли не зарычал Герхард.

– Ладно-ладно. Успокойся, – девушка с улыбкой замахала руками и, повернувшись к Риду, доверительно шепнула: – Я всегда у него выигрываю.

Услышав эту фразу, Трой заскрежетал зубами и, возведя очи горе, тяжело вздохнул. Раз, другой… Успокоившись, Герхард взглянул на гостя.

– Прошу прощения, Рид. Но я вынужден вас оставить. В отличие от сестры, у меня ещё очень много работы. Был рад знакомству, – произнёс Трой и, кивнув, вышел из гостиной под выразительный фырк Лины.

– Я кажусь тебе взбалмошной, да? – неожиданно грустно улыбнулась она, едва шаги Троя затихли в холле.

– Скорее, живой и непосредственной, – хмыкнул Рид.

– Ну надо же как-то расшевелить Герхарда… Эй! Ты только что обозвал меня ребенком?! Рид, тебя разве не учили, что хамить в гостях нехорошо? – возмутилась Лина, хотя в глазах её уже плясало веселье.

– Вот и пойми вас, женщин, – закручинился ван Лоу. – Назовёшь истинный возраст – обижаетесь. Сделаешь комплимент, скостив пару-тройку лет – снова не то… Нет, нам, простым деревенским парням, никогда вас не понять, точно говорю.

– Вот только не надо прибедняться. Ты похож на деревенского парня, как я на дортланскую прачку. Ин-же-нер. Да у тебя на лице написано высшее имперское образование. Признавайся, где учился? В Доме у Бычьей Переправы[16], а?

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело