Выбери любимый жанр

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 1 (СИ) - Белецкая Наталья - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Витаминная вода с микроэлементами почему-то лишь раззадорила аппетит. Кроме того, выяснилось, что для того, чтобы проводить дальше эксперименты, очень желательны хоть какие-то ёмкости для воды, а их не было. Можно было попробовать сделать из камня, но для этого необходимо осваивать другой раздел: магию земли. Ну, что ж! Будем работать над этим.

К вечеру у меня появилась каменная глубокая пиала, которую я наполнила водой, а потом изменила состав жидкости, создав необходимые для организма полезные вещества. Мне удалось даже загустить эту воду так, чтобы получилось нечто похожее на кисель. Правда, создание «киселя» оказалось чрезвычайно манозатратным, но я надеялась, что эта жидкость поможет мне продержаться необходимое время, чтобы набраться сил и дойти к людям.

Вкус у жидкости оказался странный, но не противный, как я подспудно ожидала. Кроме того, голод после кружки полезного «киселя» отступил, и я смогла немного расслабиться.

Спать на камнях – врагу не пожелаешь. Вроде бы устала, но, видимо, недостаточно для того, чтобы повалиться без чувств. Чтобы хоть чем-то себя занять, я несколько раз прогнала магию по каналам, кое-где расширяя их, потом укрепляла мышцы на ногах и руках. В какой-то момент глаза начали закрываться, и я погрузилась в сон.

Четвертый день моего пребывания в новом мире начался с зарядки. Удалось, наконец, встать на ноги и, придерживаясь за стену, сделать несколько шагов. Правда, потом я едва не упала, но это не важно. Главное, выздоровление идет полным ходом. После утреннего «киселя», я решила, что пора все-таки найти ближайшее ко мне поселение и определить, куда держать путь.

Проинспектировав доставшиеся мне знания, я выбрала заклинание, которое, как мне казалось, неплохо подходило для поиска какой-нибудь деревни или городка. Чары обнаружения жизни относились к целительской магии и могли отыскать крупные живые организмы. Необходимо было просто обозначить размер, и магия указывала направление, где фиксировалось наибольшее скопление организмов, подпадающих под заданные параметры.

Конечно, можно было таким образом выйти на стадо каких-нибудь лосей, но я полагала, что там, где есть подобные животные, обязательно найдутся люди. Единственной проблемой заклинания обнаружения жизни оказалась сложность определения расстояния до нужного объекта. Однако если дозировано вкладывать ману, то можно посчитать километраж и понять, сколько мне придется шагать до поселения.

Я легла на пол и, сосредоточившись, сплела основу заклинания, затем вложила первую порцию маны. Чары должны были отыскать крупных живых существ в радиусе примерно десяти километров от той точки, где я находилась. Пусто. Что ж, ожидаемо.

Добавляем еще немного. Двадцать километров. Пусто. Тридцать. Сорок. Пятьдесят. Шестьдесят. Семьдесят. Я сглотнула, пот потек по лбу. Восемьдесят. Пусто. Девяносто. Пусто. Уже не веря, что что-нибудь получится, выпустила всю магию из резерва. Пусто.

– Писец! – пробормотала я, осознавая, что на расстоянии примерно ста двадцати километров вокруг никаких людских поселений нет.

Глава четвертая. Предательство

Весенний Дворец

Его Величество Олпидайо второй принимал доклад у графа ди Тезио, который возглавлял Теневое ведомство и занимался внешней и внутренней разведкой.

– Ты говоришь, что всё идет по плану… – король прошелся по кабинету, заложив руки за спину.

– Да, Ваше Величество. Маркиза ди Валь все сделала, как надо.

– Полагаю, что её лучше убрать, – произнес Олпидайо, сделав акцент на последнее слово. – Женщины чересчур разговорчивы.

– Будет сделано. За ней уже установлена слежка, а через пару недель Валенсии не станет.

– Бедняжка будет так сильно страдать по любовнику, что в какой-то момент сердце не выдержит? – криво усмехнувшись, предположил король.

– Прекрасная идея, Ваше Величество, – чуть поклонившись, сказал ди Тезио. – Обгорелый труп с частичками крови нашего генерала уже подкинули на руины лаборатории. Вскоре его найдут и опознают, как графа ди Соро. Официальная версия, которая будет озвучена следствием: взрыв в результате вышедшего из-под контроля эксперимента полковых магов. Крыша лаборатории обвалилась, и вспыхнувший пожар добрался до склада с горючим. Генерал ди Соро, два мага и два охранника погибли на месте. Еще четверо получили ранения различной степени тяжести.

– Двое погибших магов? – раздраженно повторил король. – И ты говоришь, что это по плану?

– Да, Ваше Величество. Не стоит забывать, что Дэлор ди Соро – лучший боевой маг современности, даже в ослабленном зельями состоянии он один стоит очень многих. Если бы не внезапное нападение, мы бы не отделались столь малыми потерями.

– Ладно. Продолжай.

– На самого Дэлора надели ошейник, сковывающий волю и подавляющий магию, а так же кандалы из вороненой стали.

– С утяжелением? На руки и на ноги? – уточнил король.

– Да. Он никуда не денется. Сейчас генерала везут к границе с Искамором. У него в охране трое магов, преданные лично мне.

– Учти, за операцию отвечаешь головой, – Олпидайо угрожающе посмотрел на главу Теневого ведомства. – Если что-то пойдет не так…

– Не пойдет.

– Хорошо. Ты ведь что-то хотел у меня спросить? – король вопросительно посмотрел на ди Тезио.

– Да, – помявшись, ответил граф. – У меня только один вопрос: зачем? Генерал ди Соро был предан вам. Дивизии, которыми он командовал, стали элитными войсками. Офицеры его уважают, солдаты готовы жизнь за него отдать…

– Вот именно! За него готовы отдать, а не за меня! – воскликнул Олпидайо и нервно прошёлся по кабинету. – Ди Соро стало слишком много. Даже моя жена не перестает им восхищаться! Если генерал захочет, то под его знамена станет весь север и половина южных провинций! Зачем ему на троне нужен я? Чародей такой силы может с легкостью обойти или разорвать магическую присягу.

– Да, я все понял, – поклонился ди Тезио. – Но почему вы его не убили? Это было бы гораздо проще, чем захватить в плен.

– Проще, но не лучше, – развеселившись, заявил король. – Алваро первый готов очень хорошо заплатить за нашего пленника. Он отдаст мне Пьетти Саммо.

– Пьетти Саммо? – пораженно переспросил Теневой глава. – Богатую провинцию за нашего генерала?

– Не совсем так, мы подпишем брачный договор, и приданым дочери Алваро будет Пьетти Саммо. Провинция отойдет моим внукам и войдет в состав государства. Предварительное магическое соглашение уже составлено и подписано. Окончательный договор мы обговорим в Сьерено, где и передадим нашего генерала новому хозяину.

– Ваше Величество, а вы уверены, что Алваро не использует Дэлора против нас? – в голосе ди Тезио проскользнуло беспокойство. – Он же узурпатор, он без жалости собственноручно казнил всех законных наследников Искамора.

– Нет. Поверь, Алваро ненавидит ди Соро и хочет убить его сам. Возможно, будет пытать перед тем, как казнить, но это не наша забота. Узурпатора устроит только мертвый Дэлор.

***

Мария Вьюн

Итак, оценим мои шансы на выживание. Я нахожусь где-то в глубине Пустоши. Долго на «киселе» не протяну. Может, месяц-полтора, вряд ли больше. Меня не будет никто спасать, значит, надо выбираться самой. Придумать какой-то другой способ.

Богиня во сне говорила о том, что я прошла первое испытание, похоже, это – второе. А раз так, то решение есть! Должно быть. Необходимо поподробней изучить воспоминания, что мне достались. Их настолько много, что я пока только прошлась по верхам, не вдаваясь в подробности.

В любом случае сейчас можно заняться чем-то полезным, например, физическими упражнениями, а заодно подумать, как можно применить знания. К слову, раз уже понятно, что быстро мне из этой пещеры не уйти, надо бы получше её обустроить.

Начать я решила с нормального туалета: дождавшись частичного восполнения резерва, смастерила что-то вроде каменного унитаза и бачка, проделала слив. Завтра постараюсь провести сюда воду, сегодня резерва не хватит.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело