Выбери любимый жанр

Тьма (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Ультун с визгливыми нотками замахнулся подсвечником, как из его собственной тени протянулись черные нити. Миг, и король лесных эльфов, повелитель вечного Элнарила оказался обездвижен. Кожа онемела в местах соприкосновения с заклинанием, сердце почти перестало биться. Ультуна охватил противный липкий страх, подавляющий волю к сопротивлению. С прикосновением черных щупалец к затылку, у него осталось лишь одно желание — подчиняться хозяйке.

Двери бесшумно распахнулись. Ультун отстраненно смотрел на лежащие на полу тела. Лучшие воины Элнарила погибли с вложенными в ножны мечами, не издав ни единого звука.

Императрица темных эльфов носила облегающий комбинезон, поглощающий свет. Из-под глубокого капюшона виделись только кончики белых волос.

— Ты молодец. — Ее оглушительный голос проникал в голову, повторяясь на разные лады, будто нескладным хором говорили сразу несколько эльфиек. — Как и было обещано, мои тени беспрепятственно вошли в Гландоран. Дворец и казармы наши.

— Благодарю, моя госпожа. — Перкль встал на колени, опустив голову и обнажив шею.

— Встань и иди. Успокой жителей. Неси добрую весть. Элнарил освобожден от тирании. Наш народ снова един. — Она дождалась, пока старый эльф уйдет в сопровождении теней — элитных диверсантов с парными изогнутыми кинжалами из сиреневого металла. Оставшись наедине с королем, императрица медленно сняла капюшон. — Посмотри на меня.

Ультун не видел ее лица — все внимание поглощали алые глаза. Они постепенно приближались, пока весь мир не сжался до мерцающих угольков. А затем исчезли и они.

Бывший король не испытал боли, когда черные когти разорвали его грудь. Влекомая древним зовом кровь вырвалась из застывшего тела. Костюм впитал себя все до капли, на мгновение подсвечивая сложную паутину линий, опоясывающую тело эльфийки. Грусть в ее улыбке казалась вполне искренней.

Глава 1, часть 4

У Грея не просто болела голова. Карлик с наковальней вернулся и привел с собой целую ватагу. Шум их молоточков эхом разносился внутри черепа, грозя расколоть его на куски. Лис жалобно застонал, жадно припав к кувшину. На вкус ледяная вода ощущалась лучше любого нектара.

— А я говорила. — На лице Розы не отражалось ни капельки сочувствия. Лисица дразнила свежим и опрятным видом. — Чего тебя потянуло ром пить? Ты ведь аристократ и эльф, должен потягивать вино с оттопыренным мизинцем. Духи хмеля наказывают тебя за предательство вековых устоев.

— Мхм, — неразборчиво ответил лис, с сожалением посмотрев на дно кувшина.

Видок у Грея был помятый — празднование закончилось глубокой ночью. Он смутно помнил прыжки через костры под заводную музыку и задорные танцы с обнаженной зверолюдкой. И шерсть у нее точно была не рыжей…

Он стремительно развернулся, но в постели больше никого не было.

— Когда ты вырубился, Сильвер только разогревалась. — Роза ехидно усмехнулась, игриво проведя пальцем по груди. — Она поспорила с Тум-Тумом, что сможет завалить его в налапной борьбе. Жаль я не видела, пришлось тащить твою бездыханную тушку.

— И как ты меня терпишь. — Грей потер ноющие виски. — Я только проснулся, а уже устал. Может, никуда сегодня не пойдем? Останемся здесь, в тишине...

— Ну уж нет. Ты обещал разобраться с кучей дел, и так достаточно отлеживался. Умывайся, переодевайся и пойдем награждать непричастных и карать невиновных.

В герцогском титуле, определенно, имелись свои плюсы. Грей занимал огромный шатер, поделенный на несколько помещений. Плотная многослойная ткань не пропускала шумы внешнего мира, а система воздушных артефактов поддерживала внутри идеальную температуру.

Из роскошной спальни он перешел в походную купальню, в которой хватало места для нескольких человек. Огненные камни мгновенно нагрели воду, заодно скрывая все за стеной раскаленного пара.

После быстрой помывки Грей облачился в повседневный наряд аристократа — элегантные брюки и черную рубашку с золотыми узорами. В следующей комнате лиса ожидал скромный стол: мясная нарезка, эльфийские и человеческие сыры, свежая лепешка, яблоки и ягодный морс. Еда придала сил, а присутствие загадочно улыбающейся Розы поднимало настроение. Притихшая боль и теплый солнечный свет снаружи окончательно примирили лиса с жестоким миром.

— Ничего, мы еще научим тебя пить, — зловеще пообещала лисица, покидая шатер.

Жизнь в лагере возвращалась в привычное русло. Все занимались важными делами — воины и младшие офицеры лечили похмелье, целители лечили раненых, дежурные несли службу. Грабить в Килкенни некого, мертвых похоронили с почестями, пленные ведут себя смирно — деморализованные поражением лесные эльфы не помышляли о бегстве.

Интенданты день и ночь подсчитывали трофеи — лучшему из них Грей обещал десять золотых. На огороженных площадках расстелили грубое сукно, на котором беспорядочно лежали мечи, копья, луки и простые доспехи. В первую очередь собирали деньги, украшения, личные вещи и артефакты. Взяв Килкенни, рядовые воины Элнарила первым делом охотились за огненными камнями и осветительными кристаллами, мало кому нравилось ходить в нужник в темноте или мерзнуть, ночуя на голой земле, если не досталось звериной шкуры. Главной ценностью считались боевые свитки и алхимические порошки.

Немного понаблюдав за перебранкой пары интендантов из-за найденного меча с руной на прочность клинка, Грей направился в другую часть лагеря. Пленных держали в огороженных частоколом загонах под открытым небом, в каждом ютилось по несколько десятков лесных эльфов. Они находились под пристальным надзором дежурных смен, по традиции состоявших из представителей всех народов, а неподалеку неизменно парил «Безжалостный Борей» — воздушные маги смилостивились над проигравшими, не выбрасывая нечистоты прямо им на головы.

Земля в загонах превратилась в вязкую кашу с беспорядочно разбросанными циновками. Перемазанные грязью, мрачные и понурые, пленные совсем не походили на воинов армии возмездия, державших в страхе вольные города. Их кормили дважды в день зерном с отрубями и группами отводили в отхожие ямы, но в остальном они были предоставлены сами себе. Заметив Грея и Розу с охраной, многие смотрели с надеждой на перемены, но во взглядах большинства читался страх. Обычно появление важной шишки означало начало массовых казней.

— Сколько их здесь? — Роза склонила голову набок, высунув кончик языка. — На вид не меньше тысячи.

— И даже больше. Мне нужно поговорить с теми двумя… — Он запнулся, тщетно пытаясь вспомнить имена перебежчиков. — Ну, которые показали тайный ход в город.

— Саэлас и Ноэми, — усмехнулась лисица. — Им отвели место в офицерском шатре.

— Навестим их, как раз прогуляемся. — Он взял ее за руку.

— Я слышала, что нормальные кавалеры водят дам по красивым местам, например паркам, или милым прудам с лебедями. — Роза картинно посмотрела на кучу, отложенную запряженной в телегу с зерном лошадью, мимо которой они проходили. — А здесь пейзажи, мягко скажем, не блещут.

— Когда все закончится, отведу тебя в королевский сад в Шиммере. Я любил проводить в нем свободное время, жаль его было немного. — Грей мечтательно улыбнулся. — За ним ухаживает целая династия погодных магов и хранителей. Собранные со всего Ласэарана и заморских земель растения цветут круглый год, запахи умопомрачительные. А у входа продают сладости, которые не сыщешь во всем Шиммере. Ими занимается другая династия, пекарей.

— Звучит очень заманчиво. А почему его называют королевским? — Роза игриво стрельнула из-под приспущенных век. — Ты же вроде принципиальный герцог.

— Очередная непонятная мне традиция. — Лис пожал плечами.

— Стоит задуматься об их отмене. Грей Первый, разрушитель традиций, ничего такое прозвище. — В пожелтевших глазах плясали озорные огоньки. — Как тебе?

— Звучит довольно… кроваво. — Он пожал плечами. — В Шиммере приверженцев старых порядков больше, чем желающих их смены.

5

Вы читаете книгу


Лисицин Евгений - Тьма (СИ) Тьма (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело