Выбери любимый жанр

Забить гол (ЛП) - Грей Р. С. - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Это место называется «Mascarada», — сказала я, протягивая водителю несколько ярких бразильских банкнот, прежде чем выскользнула с заднего сиденья следом за Мишель.

Я пригласила ее запоздало. Хотела пойти с Фредди, но не смогла уговорить его после спортзала. Мы закончили тренировку и обменялись номерами. Я спросила его про клуб, он пожал плечами и сказал, что подумает над этим.

Я проверила телефон в последний раз, когда мы шли к входу в клуб.

Энди: Хочешь поехать в клуб вместе?

Фредди: Не жди. Не уверен, что поеду.

Энди: Хочешь, чтобы я тебя подождала?

Я отправила последнее сообщение час назад и так и не получила ответа. Я перестала надеяться и пригласила Мишель, чтобы не идти в одиночку, и когда мы показали нам наши значки спортсменов — Нэйтан сказал, что это быстрый способ обойти очередь — я подумала, может, и хорошо, что Фредди здесь не будет. Я смогу найти нового парня, на ком смогу сосредоточиться.

— У вас есть маски? — спросил охранник, вручая нам наши значки. Я засунула свой в сумочку и покачала головой.

— Куда нам идти?

— Когда войдете, налево, — сказал он, потянувшись к следующему входящему. — Вы найдете их там.

Мишель посмотрела на меня с любопытством, когда мы прошли вперед, минуя клубные двери.

— О чем он говорил? О масках?

Я не ответила, потому что, когда мы вошли внутрь, все обрело смысл. Клуб назывался «Mascarada», потому что здесь был настоящий ночной маскарад. Все, мимо кого мы проходили в коридоре, были одеты в маски, которые прикрывали их настоящие лица.

— Пойдем, — сказала Мишель, потянув меня за руку и поведя налево, куда и показал вышибала. Коридор был полон людей, которые выходили и входили в маленькую комнатку в конце. Мы протолкнулись через толпу и замерли, когда столкнулись с целым разнообразием масок разных форм, размеров и цветов. С перьями, блестками, кружевами, стразами, бантами. Они были красивыми и экзотическими, и я знала, что мне будет сложно выбрать одну.

— Входите! Давайте! — позвала женщина из-за маленькой стойки в дальнем углу комнаты. У нее были светлые волосы, скрученные в пучок. Она махала всем проходить вперед, пытаясь направить толпу. — Ищите маску, а затем регистрируетесь у меня, прежде чем пройдете.

Легче сказать, чем сделать.

Я потянулась к белой маске, которая висела на стене рядом с дверью. Она была с блестками, выглядела дешево и немного по-дурацки, но я едва могла перемещаться по комнате, и у меня не было желания толкаться и примерять другие. Мишель потянулась к голубой, которая висела рядом с моей, и мы протолкнулись к стойке, чтобы оплатить. Прошло десять или пятнадцать минут, прежде чем подошла наша очередь. Меня толкнули и пихнули больше раз, чем я могла сосчитать, но, когда я положила маску на стойку и потянулась за деньгами в клатч, женщина покачала головой.

— Нет. Нет. Только не это, — сказала она, глядя на меня поверх очков. При близком рассмотрении, она оказалась еще меньше, чем я думала. Прежде чем я могла запротестовать, она покинула свой пост и исчезла в толпе. Я посмотрела на Мишель в замешательстве.

— С дороги! — кричала женщина, хотя я не могла точно определить, где именно она находилась в толпе. Она была шустрой штучкой.

Люди позади нас смотрели на меня с раздражением, но я пожала плечами и отвернулась. Прошло несколько минут, прежде чем женщина вернулась, тяжело дыша.

— Вот, — сказала она, кладя новую маску на прилавок передо мной и забирая деньги из моей руки. — Melhor (прим. перев. — с порт. лучше). — Она перешла к обслуживанию следующего даже прежде, чем я подтвердила, что хочу новую маску, но я была бы полной идиоткой, если отказалась от этой. Она была восхитительной, такого же красного оттенка, как и мое платье, и сделанная почти полностью из парчового кружева. Сзади завязывалась черной атласной лентой, и мне было плевать, сколько она стоит. Мне нужна была она. Может, я даже надену ее на первую игру. И затем на следующую.

Мишель помогла мне ее завязать, и мы направились обратно в коридор. Кружево было мягким на моей коже, даже соблазнительным. Я посмотрелась в затемненное зеркало, висящее на стене, и мысленно поблагодарила женщину за то, что нашла время подобрать ее мне. В своем красном платье, красной кружевной маске и с уверенной ухмылкой, я едва могла сама себя узнать.

— Ладно, пойдем, — сказала Мишель, надев маску. — Мне нужно выпить.

Я предполагала, что внутри клуба будет меньше людей, чем в комнате с масками, но люди были повсюду. Даже с тремя уровнями, заполненными приватными столиками и темными кабинками, я не могла сделать и двух шагов, не натолкнувшись на случайного человека.

Маски оказали огромное влияние на все происходящее. Даже бармены были в них, поэтому, когда я наклонилась к одному из них, чтобы выкрикнуть заказ, не была уверена, что он меня услышал. Он потянулся к бутылке ликера, а я обратила взор к входу. Пространство было похоже на прямоугольник с тремя этажами. Центральная часть была свободна от пола до потолка, чтобы люди с верхних уровней могли наблюдать за танцполом, перегнувшись через перила.

Мишель похлопала меня по плечу, и я повернулась, обнаружив, что мой напиток готов. Мы расплатились и протиснулись через толпу, пытаясь найти группу людей, про которую говорил Нэйтан. Мы попытались протиснуться на танцпол, но охваченные толпой извивающихся тел испытали неудачу.

— Давай посмотрим на втором этаже, — сказала Мишель, указывая на лестницу в углу.

Вот где мы, наконец, их нашли. Они сидели за длинным столом, с напитками перед собой. Я бы прошла мимо них, не заметив, если бы Нэйтан меня не окликнул.

— Энди!

Я повернулась и увидела, что он встал поприветствовать меня, слегка пошатываясь. Он пах ликером, когда притянул меня в объятия, но я улыбнулась и представила его Мишель. Ее улыбка была широкой и искренней — верный признак заинтересованности — и мгновенно я почувствовала себя третьим колесом.

— Мишель quiero mucho (прим. перев. — исп. очень любит) танцевать, — сказала я, надеясь, что мой ломанный испанский будет близок к португальскому переводу.

Нэйтан изогнул бровь и вытянул руку.

— Потанцуем?

Карие глаза Мишель расширились под ее маской.

— Ох, но я только что взяла напиток.

Я закатила глаза, забрала его из ее руки и сделала большой глоток.

— Вот. Проблема решена. Теперь иди.

Нэйтан обнял ее за талию и повел к лестнице, по которой мы только что поднялись. Без него у меня не было ничего общего с этой группой, и хоть я и надеялась узнать кого-то, в маске было мало шансов. Я нашла место в конце длинного стола, когда все подняли маленькие стопки. Девушка, сидевшая ближе ко мне, пододвинулась и кивнула.

— Ты подруга Нэйтана? — спросила она, изучая мое платье.

Я пожала плечами.

— Вроде того. Я здесь ради игр.

Она улыбнулась.

— Аналогично.

Может, я ее и узнала бы, но на ней была надета изумрудно-зеленая маска, прикрывающая большую часть лица, за исключением красных губ.

— Хорошо! — крикнул парень, сидевший дальше за столом, обращая наше внимание на поставленную задачу: шоты. Он поднял стопку в воздух, расплескав немного виски. — За то, чтобы выиграть золото, а также выпить его!

— Ура! — закричали все, когда наклонили свои стопки. Я понюхала и поморщилась.

Моим лимитом на ночь был один напиток, а передо мной уже было два. Если начну с шотов, не факт, что с утра смогу функционировать, как нормальный человек.

Шот был хорошим способом разрядить обстановку, и они не заметили, что свой я отправила под стол, нетронутым. Я разговорилась с девушкой в маске, и она представила меня паре людей в группе. Было сложно услышать имена из-за громкой музыки, и даже те, что я услышала, не запомнила. Хотя с масками на лице не имело значения: мы могли быть кем угодно.

Все за столом готовились к еще одному раунду шотов, а я огляделась вокруг в поисках Мишель. Я полагала, что они с Нэйтаном протанцуют пару песен и вернутся, но их не было достаточно долго, и я задумалась, были ли они все еще внутри клуба. Я вытащила телефон из сумочки, втайне надеясь на сообщение от Фредди.

18

Вы читаете книгу


Грей Р. С. - Забить гол (ЛП) Забить гол (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело