От любви к пельменям (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 37
- Предыдущая
- 37/53
- Следующая
– А для меня? – в глазах начальника была почти детская обида.
– У вас не праздник, чтобы вам дарили подарки, – закатила Гэна Эдрэвна глаза.
– В моей жизни и рядом с вами каждый день как праздник. Давайте устроим неделю подарков? Каждый день вы должны будете приходить в офис с подарками друг для друга. Передарить нельзя. Как вам идея?
– Идея отлична, но давайте насладимся праздником, – немного приглушила его пыл коллега.
– Я пойду поздороваюсь, – кивнула я, отходя к группе редакторов и журналистов, среди который был господин Эрэн, который выполнял такие функции как господин Уэрс.
– Госпожа Кэстр, как я рад, что вы пришли, – радостно воскликнул уже достаточно немолодой мужчина. – Работаем в одном здании, но так редко видимся, – он сокрушенно покачал головой и мягко приобняв меня за плечами, представил своим собеседникам. – Прошу любить и жаловать – Бренда Кэстр, словно бы яркий лучик света.
– Я польщена, господин Эрэн. Я бы хотела поздравить вас с такой знаменательной датой – пятнадцать лет. Нельзя описать, что вы сделали для этого места. Думаю, вам уже пора ставить памятник. И я знаю, что вы работаете здесь с момента открытия, я подготовила для вас небольшой подарок, – я достала из сумки небольшую прямоугольную коробочку. – Наверное, у вас уже есть что-то подобное, но особенной этой именно ручки в том, что она может писать, как чернилами, как и невидимой пастой. Магия не стоит на месте. Поздравляю вас и надеюсь, что мы будем еще долгие годы работать бок о бок.
– Ох, госпожа Кэтср, это подарок чудесен. Я буду бережно хранить его, – умилился мужчина, посмотрев на меня как на родную дочь. Мы действительно поддерживали хорошие отношения с ним. – Спасибо. Выпьете шампанского? – он взял с подноса мимо проходящего официанта бокал.
– С удовольствием, – улыбнулась я и оглянув группу редакторов, удивлённо спросила. – А где Джошерс?
– Мы тоже ждем его, – начальник посмотрел на часы. – Он должен прийти с минуты на минуту. Соскучились по нему? – хитро усмехнулся он.
– А как иначе? Не могу же я не поздравить своего конкурента?
– Как только он и некоторые другие члены издательства, что запаздывают, придут, то руководитель скажет речь, потом скажу я и начнется настоящее веселье, – пообещал он мне.
– Верю на слово, – согласно кивнула я.
Пока Джошерса не было, а поздравление не началось, я спешно подошла к организатору и рассказала о своей задумке: поздравление сюрприз для одного из редакторов. Они отнеслись к этому с сомнением, но дабы убедить их: я показала костюм, в котором выйду, и текст речи, с которой планировала выступить. Они посмеялись, но не нашли в этом чего-то плохого или обидного, и разрешили мне выйти на главную сцену после речи господину Эрэна.
Оставшись донельзя довольной проделанной работой, я вернулась к компании господина Уерса и госпожи Эдрэвны. Я неотрывно смотрела на входную дверь, ожидая Джошерса. От той шалости, что замышляла, я чувствовала себя маленькой девочкой, а не взрослой умной девушкой.
Наконец двери плавно распахнулись, пропуская Джошерса внутрь. Признаться честно, иногда мне казалось, что мои глаза меня обманывают. На важных встречах и конференциях Джошерс был словно бы другим человеков. Волосы аккуратно уложены, как будто в салоне, выглаженный костюм, белая рубашка, идеально завязанный галстук. Его словно бы подменяли в такие дни.
Не успели мы с ним встретиться взглядами, как я отставила свой бокал и пробормотала:
– Я отойду ненадолго.
– Хорошо, дорогая, – кивнула Гэна Эдрвэна.
Я неспешно прошла к туалету, не желая торопиться, все равно мужчины не быстро закончат со своей речью. Переодевшись, я невольно покрутилась у зеркала. Черное платье было с необыкновенно маленькими блесткам, из-за чего оно напоминало ночное небо, обсидианово-черный плащ со специальными креплениями для рук. И, конечно же, маска. Костюм выглядел чудесно и роскошно, в таком даже на маскарад можно было бы пойти. Подкрасив губы и отгладив платье парочкой заклинаний бытовой магии, я вышла из туалета. Накинув полог невидимости поверх, я осторожно прошла закулисы.
– Господин Эрэн уже начал выступать вы следующие. На речь у вас есть не больше трех минут, у нас очень плотная программа, – поставил меня в известность ведущий, что-то сверяя со своими бумагами.
– Это не займет много времени, – уверила его я.
Я не испытывала волнения, так как знала, что все пройдет отлично.
– А теперь на сцену приглашается специальный гость, который хочет поздравить отдел редакторов и писателей. Встречайте – летучая мышь!
Толпа громко зааплодировала, а я, словно бы та самая мышка, выпорхнула на сцену, размахивая «крыльями».
– Добрый вечер. Многие знают меня как летучую мышь по имени Бренда. Согласно прогнозам и предсказаниям, я доставляю многим неприятности, но сегодня я прилетела исключительно с благими намереньями, – я очаровательно улыбнулась, хоть по маской этого, наверное, и не было видно. – Хотела поздравить вас всех и, конечно же, господина Джошерса Порэса. Мне жаль, что я пришла одна, без своих «друзей» по журналу. Наверное, вы не знаете, но Джошерс, чтобы сделать выпуски правдоподобными использует образы реальных людей. Представляете, для облачка «Пуфи» он взял образ своего начальника. Господин Эрэн, хочу, как летучая мышь, заявить, что вы самый милый и добрый человек в издательстве «НэтКэмней», даже такой неучтивый человек как Джошерс это признает, – толпа рассмеялась, а кто-то даже похлопал. – Но если с облачком «Пуфи» все ясно, то кто же эльф Шэланэль? Прекрасный мужчина и герой? Мечта женских сердец? Не поверите, но Джошерс ассоциирует с этим «принцем» себя. Я бы еще рассказала, о том, чьи образы берет Джошерс для свои работ, но боюсь, мои слова могут аукнуться ему, – усмехнулась я. – Но… кто же летучая мышь? К сожалению, тайну собственного же имени мне не удалось разгадать, – развела руками. – Астрологические выпуски произвели фурор и скрасили вечера многих как мужчин, так и женщин за последний месяц. Я бы хотела пожелать команде не останавливаться на достигнутом и продолжить придумывать новые идеи. А господину Джошерсу я хочу отдельно пожелать находить новые образы для своих героев. Может когда-нибудь вы сможете порадовать нас полноценным художественным произведением? Я с удовольствием помогу наслать порчу, навести морок или уже устроить беспорядок на вашем столе. Но с последним вы справляетесь и без меня, – коллеги Джошерса посмеялись. – Не ищите здесь причины для обиды, ведь летучая мышь больше не побеспокоит вас сегодня.
С улыбкой до ушей я спешно спряталась закулисы, когда ведущий подал знак, что мое время кончилось. Все повеселились, а Джошеср негодует – именно то, чего я и добивалась. Правда, он не дурак и прекрасно понял, что к чему и, если я не хочу попасться на горячем, то нужно переодеться как можно скорее.
Сменив ужасно красивый костюм на обычное вечернее платье, я вышла из уборной. Возле двери стоял Джошерс, привалившись спиной к стене. Было очевидно, что он ждал меня.
– Бренда, мне кажется, все наши вопросы сводят к одному простому – что ты устроила?
– А что я устроила? – «не поняла» я, невинно похлопав ресницами.
Джошерс резко повернулся, оценивающе посмотрев на меня, на его лице читалась явное недовольство, но он потом стал резко смеяться. Я уже заподозрила, что у него случилась истерика, но он сказал:
– Мне понравилось, дорогуша. Ты просто прелесть. Я прекрасно знаю, что ты хотела немного позлить меня, но я не хочу, чтобы твой план удался, поэтому я скажу тебе спасибо. Это, признаться честно, отличное поздравление, для которого ты очень сильно заморозилась. Мне приятно, что мысли обо мне заставляют тебя так хлопотать, – усмехнулся он. – Буду воспринимать это как неожиданный сюрприз от тебя.
– Все можешь вывернуть себе на пользу, – сокрушенно покачала я головой ничуть н расстроившись.
– А как иначе? Зря переоделась. Платье было шикарным.
– Спасибо. Ты тоже сегодня выглядишь… – я призадумалась, пытаясь подобрать подходящее слово.
- Предыдущая
- 37/53
- Следующая