Выбери любимый жанр

От любви к пельменям (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Простите? Мы знакомы? – приподнял мужчина брови, немного опешив и сделав шаг назад.

– У вас плохая память на лица? – удивилась я и поспешила объяснить. – Я Бренда Кэстр, вы вчера говорили пельмени для меня, и я дала вам свою визитку, теперь вспомнили? – я пристально посмотрела ему в глаза.

– А, так это вы, – он прищёлкнул пальцами и довольно улыбнулся. – Да, я вспомнил. Я вижу много людей за день, поэтому извините, что не узнал.

– Конечно, вы видите многих, но думаю, что вы готовили пельмени не для каждого посетителя, – фыркнула я и прямо призналась. – Господин Динэл, мне нужна ваша помощь.

– Да, конечно, – спокойно ответил он и протянул мой пакет с доставкой. – Приятного аппетита, – он почти развернулся, чтобы уйти, как я схватила его за рукав, выйдя за порог прямо в домашних тапочках.

– Постойте, вы меня не так поняли, – поморщилась я и принялась объяснять свою ситуацию. – Те пельмени, что вы приготовили – они чудесны.

– Да, знаю. Вы мне уже сказали это вчера, – кивнул он, а я попросила.

– Дослушайте до конца, – я цыкнула. – Те пельмени были чудесны, – вновь повторила я. – Они понравились мне настолько, что у меня появилась идея для нового выпуска, посвященного пельменям и пельменным. Вы показались мне профессионалом в этом, и я бы хотела, чтобы вы помогли мне написать пару статей. Просто расскажите немного о себе, техниках приготовления и опыте работы, – я попыталась кратко изложить то, чего я хочу от него.

– Почему я? – он мягко улыбнулся и повел бровью.

– Потому что вы хорошо готовите, – нашла я безапелляционный аргумент. – Это были первые пельмени, которые запали мне в душу.

– Я рад, но не думаю, что у меня есть время, – в его глазах читалось сомнение.

– Динэл, не сомневайтесь. Я же не шарлатанка, которая хочет вас обокрасть – я предлагаю вам засветиться в крупных выпусках, вы должны воспринимать это как возможность, – воодушевлено заговорила я. – Мне просто нужно немного вашего времени и опыта, – я была настойчива и не спешила отпускать рукав мужчины, чтобы он ненароком опять куда-то не делся.

– Хм… – он загадочно улыбнулся. – Мне приятно такое слышать. Наверное, я соглашусь, но мне нужно время подумать.

– Хорошо, – я приняла его условие, так как было бы странно если бы он согласился ничего не обдумав. – Вы можете дать мне свой код артефакта? Вы не представляете, как я была обеспокоена, когда узнала, что вы уволились, – призналась я и взглянула на мужчину так, словно он был моим спасением в этой жизни. – Сама судьба свела нас.

– Точнее не судьба, а ваше стремление к ночному перекусу, – хмыкнул он, глядя на пакет в моих руках.

– Не ваше дело, ем я ночью или нет, – осадила я его. – Где вы работаете теперь? Как называется ваша служба доставки? – я посмотрела на кепку, которую сдернула с мужчины, но там не было ничего написано.

– Свой код артефакта я не дам – у меня есть ваш. Я сам вам позвоню, когда приму решение. Имя вашего издательства, я тоже помню.

– Тогда я буду с нетерпением ждать вашего звонка и положительного ответа завтра, – я отпустила руку мужчины и протянула ему кепку. – Спасибо за вашу доставку, господин Динэл.

– Всего хорошего и приятного аппетита, – усмехнулся он и пошел дальше по улице, видимо, разнося другие заказы.

– Почему ты так долго? – Бэка выглянула из-за двери, недовольно глядя на меня. – Ты же замерзнешь, заходи в дом.

– Я просто болтала с доставщиком, – пропела я, будучи ужасно радостной.

– Он подарил нам купон скидку? – неверно восприняла подруга мой настрой.

– Нет, просто он оказался тем, кого я так хотела найти, – мечтательно зажмурилась я, плюхнувшись на диван и даже позабыв о том, что мужчина привёз нам еду.

– Бренда, – Бэка вздохнула, – я понимаю, что с годами планка снижается, но ты уверена, что доставщик пельменей тот, о ком ты мечтала? – с сомнением посмотрела она на меня.

– Разумеется, – я утвердительно покачала головой. – Если все сложится, то я наконец обойду Джошерса, – я потерла ладошки в предвкушении.

– Я бы спросила, что ты замышляешь, но у меня нет настроения слушать об этом. Давай лучше поедим, – предложила Бэка и включила моновизор, сейчас как раз было время вечерних новостей.

Ромаринские новости я никогда не пропускала, а потому присоединилась к столу, однако из головы все еще не выходил Динэл. Только полчаса спустя я поняла, как глупо поступила, все же не выпросив у него код артефакта. Он был так близко ко мне, но теперь я вновь осталась без единой возможности с ним связаться. Конечно, я могу наведаться в тот ресторанчик, из которого подруга сделала заказ, но какова вероятность, что я найду этого типа там? В следующий раз я обязана записать его контакты, чтобы не попасть в глупую ситуацию.

***

Утром я отправилась в отель, в котором должна была встретиться с господином Келлем. Была у богатых людей такая особенность: назначать встречи в гостиницах. Не знаю, с чем они это связывали, но, на мой взгляд, встретиться прямо в издательстве было бы надежнее, если они не хотят спровоцировать утечку информации и сплетни. Но так как такие встречи проводятся у нас регулярно, то я была уже хорошо знакома с сотрудниками некоторых таких заведений.

– Госпожа Кэстр, – окликнула меня администратор, когда я вошла внутрь. – Вам лучше подняться по другой лестнице, – она неуверенно посмотрела в ту сторону, в которую я направлялась.

– Почему? – не поняла я, оглядевшись вокруг. – Ремонт? – смело предположила я.

– Нет. Просто в том крыле сейчас встреча у господина Джошерса, – шепнула она, прекрасно зная о наших с ним отношениях. Наверное, любой, кто знал издательства и их сотрудников был наслышан о нас.

Я признательно кивнула девушке и круто развернулась на каблуках, не желая встречаться с ним. Этот вурдалак опять будет насмехаться надо мной, а сейчас я даже не могу ничего сказать, потому что опять потеряла своего пельменьщика и…

– Дорогуша, – окликнул меня знакомый голос.

Я поморщилась и, сделав глубокий вдох, медленно развернулась с натянутой улыбкой. Ну почему мы вечно сталкиваемся?

– Какое совпадение, что мы встретились, – протянула я, глядя на его взъерошенные и словно неделю немытые волосы, которые торчали в разные стороны, словно были антеннам, принимающими сигналы. Может, он так связь со вселенной ловит, чтобы писать свои астрологические прогнозы?

– Это не совпадение, – усмехнулся он. – Я знал, что у тебя интервью сегодня, а потому скорректировал свое расписание, чтобы увидеть тебя.

– Правда? – я выгнула бровь и прямо спросила. – Зачем тебе видеться со мной?

– Хотел задать тебе вопрос, – он немного посерьезнел. – Решила обскакать меня? Дорогуша, ты правда начала работу над новым выпуском?

– Да начала, – гордо кивнула я, невольно расправив плечи. – Мне будет помогать Олевер и наш выпуск побьет все рекорды продаж, поэтому уже сейчас можешь подумать о том, что же тебе делать, когда женщины перестанут покупать твои журналы, – снисходительно отмахнулась я.

– Что бы вы там ни написали, то из этого ничего не выйдет. К тому же… – Джошерс понизил голос до полушепота, – до меня дошел слух, что вы хотите писать про пельмени. Идея обречена на провал, дорогуша.

– Могу сказать тебе тоже самое. Женщинам сейчас интересно читать выпуски, потому что нет чего-то более стоящего, но если перед ними выбор: узнать прогноз событий на день, который ничем не подкреплен, или узнать о месте, где можно вкусно поесть, то они выберут второе.

– По себе судишь? – фыркнул он и предложил. – Можем обсудить это после того, как возьмешь интервью и... – начал он предлагать «гениальные» мысли.

– Нет, спасибо. Обсуждать свои идеи я буду со своими коллегами, – обозначила я границы, перебив его.

– Хорошо. Просто знай, что ты всегда можешь поплакаться мне в рубашку, когда провалишься.

Я оценивающе посмотрела на его рубашку с засаленным воротником и манжетами, которые были в чернилах, понимая, что дело не в самом Джошерсе, сколько в его рубашке – прикоснувшись к ней, я рискую больше испачкаться и постирать ее своими слезами. Конечно, будь у мужчины чистая одежда я бы не сменила позиции, но неужели он сам не понимает, как плохо выглядит в глазах окружающих? Или это только меня волнует?

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело